23日朝早く、
秋田県大館市で
散歩中の
80歳の
女性がクマに
襲われ、
顔に
大けがをしました。
Tôt le matin du 23, une femme de 80 ans qui se promenait à Ōdate, dans la préfecture dAkita, a été attaquée par un ours et a été grièvement blessée au visage.
秋田県内ではことし、クマによる
人への
被害が
相次いでいて、
県は
県内全域に「ツキノワグマ
出没警報」を
出して
警戒を
呼びかけています。
Cette année, dans la préfecture dAkita, les attaques dours contre des personnes se sont multipliées, et la préfecture a émis une « alerte à lapparition dours noirs dAsie » sur lensemble du territoire pour appeler à la vigilance.
警察や消防によりますと、23日午前5時半ごろ、秋田県大館市川口の市道で、1人で散歩していた80歳の女性が、クマに顔をひっかかれました。
Selon la police et les pompiers, vers 5h30 du matin le 23, sur une route municipale de Kawaguchi, ville d’Ōdate, préfecture d’Akita, une femme de 80 ans qui se promenait seule a été griffée au visage par un ours.
女性は自力で歩いて帰宅し、同居する家族が消防に通報して、大館市内の病院に搬送されました。
La femme est rentrée chez elle à pied par ses propres moyens, puis sa famille avec laquelle elle vit a contacté les pompiers, et elle a été transportée dans un hôpital de la ville d’Ōdate.
女性は、鼻を骨折するなどの大けがをしましたが、命に別状はないということです。
La femme a subi de graves blessures, notamment une fracture du nez, mais sa vie nest pas en danger.
女性を襲ったクマは、体長50センチほどの子グマとみられ、その後、現場から逃げたということです。
On pense que l’ours qui a attaqué la femme était un ourson d’environ 50 centimètres de long, et il se serait ensuite enfui des lieux.
秋田県内で、ことし発生したクマによる人への被害は、今回で13件目で、県は、県内全域に「ツキノワグマ出没警報」を出して警戒を呼びかけています。
Dans la préfecture dAkita, le nombre dincidents impliquant des attaques de personnes par des ours cette année sélève désormais à treize. Les autorités préfectorales ont émis une alerte concernant lapparition dours noirs dans toute la région et appellent à la vigilance.