農林水産省によりますと、
全国のスーパーで
今月21日までの
1週間に
販売されたコメの
平均価格は、5
キロあたり
税込みで
4246円でした。
According to the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the average price of rice sold at supermarkets nationwide during the one-week period up to the 21st of this month was 4,246 yen including tax per 5 kilograms.
前の
週より
29円値下がりしましたが、
3週連続で
4000円を
超える
高値が
続いています。
Although the price dropped by 29 yen from the previous week, it has remained above 4,000 yen for three consecutive weeks.
コメの
生産や
流通に
詳しい
専門家は「
この1年は5キロ
4000円を
超える
価格が
続く
可能性は
十二分に
ある」と
話しています。
Experts familiar with rice production and distribution say, There is a very strong possibility that prices exceeding 4,000 yen for 5 kilograms will continue throughout this year.
26日のコメに
関する
動きをまとめました。
I have summarized the developments regarding rice on the 26th.
新米価格 例年と
異なり
地域ごとの
差なく
なる販売店も
困惑コメの
販売店では、
新米の
価格について
例年と
異なり
地域ごとの差がなくなっていることから、
どのように
情報を
発信し、
客に
買ってもらうか
頭を
悩ませています。
横浜市にあるコメの
販売店では、
北海道から
沖縄まで
全国各地の
150銘柄ほどのコメを
取扱っていて、ことしは
7月ごろから
新米を
販売しています。
At a rice shop in Yokohama, they handle about 150 brands of rice from all over Japan, from Hokkaido to Okinawa, and this year they started selling newly harvested rice around July.
ほとんどのコメを
生産者から
直接、
仕入れていますが、
業者間でコメの
集荷競争が
激しくなっているため、この
店の
仕入れ
価格も
例年と
比べて
1.5倍から
2倍ほど
高くなっているということです。
さらに
例年は、コメの
産地や
銘柄、
それに
出荷時期などで
販売価格が
異なっていましたが、ことしは
その差がなくなっているといいます。
In addition, in previous years, the selling price varied depending on the rices production area, brand, and shipping period, but this year, it is said that those differences have disappeared.
この
うち、
千葉県産の「コシヒカリ」は
例年なら1キロあたり
およそ600円、
新潟県魚沼産の「こしいぶき」はおよそ
800円で
販売していましたが、ことしの
販売価格は
いずれも
1300円ほどになっているということです。
Of these, Chiba Prefectures Koshihikari rice used to sell for about 600 yen per kilogram in a typical year, and Uonuma, Niigata Prefectures Koshibuki for about 800 yen, but this year, both are reportedly selling for around 1,300 yen.
比較的手ごろな
価格だったコメが
値上がりしたことで、
客の
数や
販売量は
去年に
比べて
3割ほど
減っているということです。
Due to the fact that rice, which had been relatively affordable, has become more expensive, the number of customers and the sales volume have decreased by about 30% compared to last year.
今まで5キロ
単位で
買っていた
客が
量を
減らすケースなどもあるということで、
店では、
消費者の
間で
買控えの
動きが
出ているのではないかとみています。
It is said that there are cases where customers who used to buy in 5-kilogram units are now buying less, so the store believes that consumers may be refraining from making purchases.
このため
期間限定でコメが
割安に
買える
情報をSNSで
発信するなどして、
客をつなぎとめようと
頭を
悩ませています。
For this reason, they are racking their brains trying to keep customers by sharing information on social media about limited-time deals to buy rice at a lower price.
農家産直米すえひろ
荒金一仁代表「1キロあたり
1000円を
超えると
買わずに
帰る
客が
多くなり、コメも
1000円の
壁があると
思った。このままだとコメ
離れが
起きるのではと
気にしている」
長野でも
新米の
販売始まる その
価格は…
JA
グループのスーパー「
長野県A・コープ店舗」で
25日からことしの
新米の
販売が
始まり、
長野市内店舗では
届けられた
新米を
従業員が
手際よく
棚に
並べていきました。
価格は
県内産のコシヒカリが5キロあたり
税抜き
3990円で、
令和6年産のコメの
直近の
店頭価格、
税抜き
4000円前後と
ほぼ同じ
水準になっています。
The price of Koshihikari rice produced within the prefecture is 3,990 yen excluding tax per 5 kilograms, which is about the same level as the recent in-store price of rice harvested in 2024, around 4,000 yen excluding tax.
一方、
去年の
新米の
売出当初価格と
比べるとおよそ
1.5倍に
値上がりしているものもあるということです。
長野市の
60代の
買物客は「
備蓄米も
食べましたが、
やはり新米かなと
思い
購入しました。
A shopper in their 60s from Nagano City said, I ate some of my stockpiled rice, but I thought I’d prefer the new harvest after all, so I bought it.
高い
価格に
慣れてしまっていますが、できれば
下がってほしいです」と
話していました。
Ive gotten used to the high prices, but I hope they go down if possible, they said.
長野県A・コープ商品第2課 樽田博儀課長「
心配されたほど
作柄も
悪くなく
おいしい新米なので、
皆さんに
食べてほしい」
コメ
卸売りなどの
業者 新米の
販売価格を
引上げ
背景は
宮城県石巻市に
本社があるコメの
卸売りと
小売を
手がける
業者は、
今週末から
始まる
新米の
販売に
向けて
準備を
進めています。
この
業者は、
宮城県北部にあるおよそ
100軒の
農家からひとめぼれやササニシキなどのコメを
集荷していて、
毎年この
時期に
自社の
店舗やネット
通販などで
新米の
販売を
始めています。
This company collects rice such as Hitomebore and Sasanishiki from about 100 farms in the northern part of Miyagi Prefecture, and every year around this time, they start selling the new rice at their own stores and through online shopping.
ことしは
新米の
販売にあたって
価格を
いくらに
設定するかでもっとも
悩んだということです。
This year, they said what troubled them the most when selling the new rice was deciding what price to set.
業者間でコメの
集荷競争が
激しくなり、
農家から
仕入れる
価格が
上がっていますが、それを
販売価格に
転嫁すれば
売行きに
影響しかねないと
考えたからです。
Competition among traders to collect rice has intensified, and the purchase price from farmers is rising. However, we thought that if we passed these costs on to the selling price, it might affect sales.
宮城県内では、JA
全農みやぎが
主力品種のひとめぼれについて、
農家に
仮払いする「
概算金」の
基準を、
2024年産よりも
4割あまり高い
60キロあたり
3万1000円に
引上げています。
In Miyagi Prefecture, JA Zen-Noh Miyagi has raised the standard for the provisional payment made to farmers for the main variety, Hitomebore, to 31,000 yen per 60 kilograms—over 40% higher than for the 2024 crop.
こうしたことからこの
業者では
ほかの
地域での
価格や
販売の
動向なども
検討した
結果、
去年に
比べて
40%から
50%ほど
新米の
販売価格を
引上げることを
決めました。
Based on these factors, this company has decided to raise the selling price of newly harvested rice by about 40% to 50% compared to last year, after considering price trends and sales movements in other regions.
宮城商事 佐々木理恵取締役「
農協の
概算金が
高くなったことに
加えて
農薬や
肥料などが
高くなっている。
農家からは
少しでも
高く
買わなくてはならないし
消費者には
少しでも
安く
売らなくてはならないので、
とても難しい」
専門家「この
1年5キロ
4000円超続くか コメ
離れ
進む
可能性も」
コメの
生産や
流通に
詳しい
宮城大学の
大泉一貫 名誉教授はことしの
新米の
価格について、「いくら
資材価格や
人件費が
上がったといっても
異常な
高値だと
思う。JAが
生産者に
仮払いする『
概算金』の
引上げや
集荷競争の
激化で、
仕入値は
もう決まっているので、この
1年は5キロ
4000円を
超える
価格が
続く
可能性は
十二分にある」と
話しています。
He said, Since the purchase price is already set due to the increase in the provisional payment that JA pays to producers and the intensifying competition for collection, there is every possibility that prices exceeding 4,000 yen per 5 kilograms will continue for the next year.
また高値がもたらす
影響については、「
ここまで
高くなるとコメ
離れが
本格的に
進む
可能性が
出てくる。
Regarding the impact of higher prices, If prices rise this much, there is a possibility that people will seriously start turning away from rice.
業務用だけではなく
家庭用米でも
国産米から
輸入米へという
動きが
出てくるのではないか。
Isnt it possible that not only for commercial use but also for household rice, there will be a shift from domestically produced rice to imported rice?
小売店にとっては
需要のあるボリュームゾーンは5キロ
3000円台のコメだと
思うので、それが
国内になければ
海外から
入れるということになるだろう」と
指摘しています。
He pointed out, For retailers, I think the volume zone with strong demand is rice priced in the 3,000 yen range for 5 kilograms, so if that is not available domestically, they will likely import it from overseas.
その
上で、「
海外のコメが
入ってくると、
国産米の
需要は
どんどん減ってくる。
On top of that, If foreign rice comes in, the demand for domestically produced rice will keep decreasing.
そうなれば、
国内で
稲作の
縮小が
始まるし、
自給率のさらなる
低下や
食料安全保障にも
関わる
深刻な
問題になりかねない。
If that happens, rice cultivation in Japan will start to decline, and it could become a serious issue affecting not only the further drop in self-sufficiency but also food security.
国産米離れを
最小限に
抑えるために
政府が
これから
どうしていくのか
注目していきたい」と
話していました。
I want to pay attention to what the government will do from now on to minimize the shift away from domestically produced rice, he said.
小泉農相 コメ
価格 “
新米出回りなどで
過渡期 冷静な
対応を”
小泉農林水産大臣は
26日の
閣議のあとの
会見で
全国のスーパーで
販売されたコメの
平均価格が
再び
高値になっていることについて「
新米の
出回りなどを
背景に
過渡期にある」と
述べた
上で、ことしは
需要を
超える
生産量が
見込まれるとして
事業者に
冷静な
対応をとるよう
呼びかけました。
農林水産省によりますと、
全国のスーパーで
販売されたコメの
平均価格は、
今月14日までの
1週間で5キロあたり
税込み
4275円と、ことし
5月中旬につけた
最高値4285円に
迫る
水準となっています。
According to the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the average price of rice sold at supermarkets nationwide was 4,275 yen per 5 kilograms including tax in the week up to the 14th of this month, which is close to the highest price of 4,285 yen recorded in mid-May this year.
これについて
小泉農林水産大臣は
閣議のあとの
会見で「
新米の
出回りなども
背景に
価格が
上昇に
転じる
局面も
見られ、
過渡期にあると
考えている」と
述べました。
At a press conference after the Cabinet meeting, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi stated, We are seeing situations where prices are starting to rise, partly due to the arrival of new rice on the market, and I believe we are in a transitional period.
その
上で
向こう
1年、
主食用米は
需要を
超える
生産量が
見込まれるとして「
事業者からはコメが
足りなくなるのが
心配だという
声もあるが、こうした
データも
しっかり見た
上で
冷静に
対応してもらいたい」と
述べました。
On top of that, regarding the next year, it is expected that the production of rice for staple food will exceed demand. He said, Some businesses are worried about a possible rice shortage, but I would like them to respond calmly after carefully looking at this data.