書を
読むという
行為が、
人間の
成長や
知的能力の
向上に
必須なものであることを、かつての
社会は
経験法則的に
理解していたのではなんだろうか。
或许,过去的社会是凭借经验性地理解到,读书这一行为对人的成长和智力提升是不可或缺的。
素読のなどは
強制的、
修養的なものではあるが、
読書習慣の
形成を何よりも
重視する
教育メソッドのであったことは
確かである。
毫无疑问,无论是被强制的还是自律的,背诵都是一种比其他任何方式都更注重培养阅读习惯的教育方法。
しかし、
私たちの
世代はどうであろうか、
書物というものが
映像や
音響メディアなどと
単純に
比較することを
許さない
必需品であり、
読書は
基本的な
能力であるという
確信をいだいてきたものの、
近年の
社会経済のあり
方によって
自信を
喪いかけていたことは
否めないのではないだろうか。
但是,我们这一代人又如何呢?我们一直坚信书籍是无法与影像或音频等媒体简单比较的必需品,阅读是一项基本能力,但不可否认的是,近年来社会和经济的变化正在逐渐让我们失去这种自信。
活字以外の
表現手段が
大きな
影響力を
持つようになったことを、「
時代の
流れ」と
呼ぶのはいいが、
文化の
変容があまりにも
急激なこと、あるいは
一つの
有力な
文化が
別のものに
置き
換えられることには
予測しがたい
弊害を
伴う。
除了印刷文字以外的表现手段变得具有巨大影响力,这可以称为“时代的潮流”,但如果文化的变化过于迅速,或者强势文化取代了其他文化,有时会带来难以预料的不良影响。
活字にもいろいろあるが、
書物に
特有の
楽ししみを
与えてくれる
本、
思索の
喜びをもたらしてくれる
本、
人生の
支えになるような
本が
相対的に
少なくなったのは、1980
年代の
半ばごろからで、
書店の
棚には
情報的な
本や、
映像文化の
書籍化をねらった
寿命の
短いものばかりが
目立つようになった。
尽管有许多印刷字体的种类,但自20世纪80年代中期以来,能够带来独特乐趣与思考乐趣,或成为人生支柱的书籍数量相对减少,书店的书架上只剩下信息类书籍和以将影像文化转化为图书为目的的短命出版物变得格外显眼。
家庭からはスペースの
狭さを
言い
訳に、
本棚が
姿を
消してしまった。
ちょうどその
頃から
映像文化や
活字文化の
本質を
考えるメディア
論が
盛んになったが、
今から
思えば
従来の
活字文化が
衰弱した
場合にどうなるかという
洞察力において、いささか
欠けるところがなかっただろうか。
此外,在那个时期,媒体理论普遍开始探讨图像文化和印刷文化的本质,但回顾来看,我们是否缺乏一种敏感性,去预测如果传统的印刷文化衰退后会发生什么。