羽田空港の
敷地内に
ある建物で
29日午前、
火事があり、
およそ900平方メートルが
焼けました。
On the morning of the 29th, there was a fire in a building located on the grounds of Haneda Airport, burning approximately 900 square meters.
時">
当時、
作業員20人余りがいましたが、
全員避難して
無事だということです。
At that time, there were about 20 workers, but they all evacuated and are safe.
建物は
解体中だったということで、
警視庁などが
火事の
原因を
調べています。
The building was reportedly being demolished, and the Metropolitan Police Department and others are investigating the cause of the fire.
警視庁や東京消防庁などによりますと、29日午前9時すぎ、羽田空港の敷地内にある建物で「黒い煙が見える」と119番通報がありました。
According to the Metropolitan Police Department and the Tokyo Fire Department, just after 9 a.m. on the 29th, there was a 119 emergency call reporting “black smoke can be seen” coming from a building within the Haneda Airport premises.
消防車など34台が駆けつけて消火にあたり、火はおよそ2時間後に消し止められましたが、建物の屋根の部分、およそ900平方メートルが焼けました。
About 34 vehicles, including fire trucks, rushed to the scene to extinguish the fire. The fire was put out after about two hours, but approximately 900 square meters of the buildings roof were burned.
建物の中には当時、作業員26人がいましたが、全員避難して無事だということです。
At the time, there were 26 workers inside the building, but all of them evacuated and are safe.
この建物はかつて飛行機の格納庫として使われ、現在は解体中で、29日は屋根の付近でバーナーを使って鉄柱を切断する作業が行われていたということです。
This building was once used as an airplane hangar and is currently being demolished. On the 29th, work was being done near the roof to cut steel columns using a burner.
現場は
▽羽田空港の第3ターミナルから北西に1。The site is located about 1 northwest of Haneda Airports Terminal 3.
5キロ余り
▽東京モノレールの整備場駅から200メートル余りの場所で、警視庁などが火事の原因を詳しく調べています。
More than 5 kilometers away, at a location about 200 meters from Seibijo Station on the Tokyo Monorail, the Metropolitan Police Department and others are investigating the cause of the fire in detail.
“航空機の遅れや運航の見合わせない”東京空港事務所
東京空港事務所によりますと、火が出たのは、東京モノレール整備場駅の近くにある古い格納庫の撤去工事を行っている場所だということです。
According to the Tokyo Airport Office, which says there are no flight delays or suspensions, the fire broke out at a site near Tokyo Monorail Seibijo Station where demolition work was being carried out on an old hangar.
この
火災による
航空機の
遅れや
運航の
見合わせはないということです。
There have been no flight delays or suspensions of operations due to this fire.
日本航空 飛行機の運航に影響なし
日本航空によりますと、これまでのところ、火災で飛行機の運航に影響はないということで、今後 滑走路の運用に影響が出るか確認を進めているということです。
According to Japan Airlines, so far the fire has not affected flight operations, and they are currently checking whether there will be any impact on runway operations going forward.
全日空 飛行機の運航に影響なし
全日空によりますと、これまでのところ火災による運航への影響はないということです。
According to All Nippon Airways, there has been no impact on flight operations due to the fire so far.
全日空は、
今後の
運航に
影響が
出ないか
火災の
詳しい
状況の
確認を
進めています。
ANA is investigating the details of the fire to ensure that there will be no impact on future operations.