ブラジルで「リボーンベビー」という
赤ちゃんの
人形が
話題になっています。
Au Brésil, les poupées appelées « bébés reborn » attirent toute l’attention.
血管や
髪の
毛、しわなどが
本物の
赤ちゃんのように、とてもよくできています。
Ces poupées sont fabriquées avec une grande finesse, et des détails tels que les vaisseaux sanguins, les cheveux ou les rides ressemblent à ceux d’un véritable bébé.
値段は
1万3000円ぐらいから、いちばん
高いものは
12万円ぐらいです。
Leurs prix commencent à environ 13 000 yens, et le plus cher atteint environ 120 000 yens.
髪をシャンプーで
洗ったり、
毎日服を
着替えさせたりする
人がいます。
Chaque jour, quelquun lave les cheveux dune poupée avec du shampooing et lui change ses vêtements.
子どもを
産むことができなかった
女性などは、
世話をすることが
心の
安らぎになると
言っています。
Les femmes qui ne peuvent pas avoir denfants disent quelles trouvent la paix intérieure en soccupant de poupées.
しかし、
批判する
人もいます。
Cependant, il existe également des avis critiques.
SNSには「
本物の
赤ちゃんのように
世話をするのはおかしい」という
意見があります。
Sur les réseaux sociaux, certains pensent qu’il est étrange de s’occuper d’une poupée comme d’un vrai bébé.
朝日新聞によると、
5月、ある
女性が
会社に
育児休業をお
願いしました。
Selon le journal Asahi, une femme a demandé un congé de maternité dans son entreprise en mai.
会社は
休みを
認めませんでした。
Cependant, lentreprise na pas approuvé ses congés.
女性は「リボーンベビーの
世話をしたいから
休みたい」と
言って、
会社を
訴えました。
Cette femme a poursuivi son entreprise pour avoir voulu prendre un congé afin de soccuper de sa poupée reborn.