75歳以上で
医療費の
窓口負担が
2割の
人を
対象に
行われてきた
負担の
増加を
緩和する
措置が、
30日で
終了します。
Biện pháp giảm nhẹ việc tăng gánh nặng chi phí y tế đối với những người từ 75 tuổi trở lên phải chi trả 20% tại quầy sẽ kết thúc vào ngày 30.
これにより、
10月1日以降、
外来の
窓口負担が
増えるケースが
出てきます。
Do đó, từ ngày 1 tháng 10 trở đi, sẽ có những trường hợp chi phí khám chữa bệnh ngoại trú tại quầy tiếp nhận sẽ tăng lên.
75歳以上の
後期高齢者の
医療費の
窓口負担は
原則1割ですが、
現役世代の
保険料負担を
抑制するため、
2022年10月から
▽
単身世帯で
年収200万円以上、
▽
夫婦2人で
暮らすなどの
複数世帯で
世帯年収320万円以上の
人たちは、
2割に
引き
上げられました。
一方、
急激な
負担の
増加を
緩和するため
1か月の
外来受診の
負担増を
3000円までに
抑える「
配慮措置」が
3年間の
期限付きで
設けられました。
Mặt khác, để giảm bớt sự gia tăng gánh nặng đột ngột, một biện pháp đặc biệt có thời hạn ba năm đã được thiết lập, giới hạn mức tăng chi phí khám ngoại trú trong một tháng không vượt quá 3.000 yên.
そして、
3年がたったことから
この措置は
30日で
終了し、
10月1日以降、
外来の
窓口負担が
増えるケースが
出てきます。
Và sau 3 năm, biện pháp này sẽ kết thúc sau 30 ngày, từ ngày 1 tháng 10 trở đi sẽ có những trường hợp bệnh nhân ngoại trú phải trả thêm chi phí tại quầy tiếp nhận.
厚生労働省によりますと、
負担が
増えるのは
窓口負担が
2割となっている
人のうち
外来の
医療費が
月3万円を
超え、
15万円未満の
場合です。
Theo Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi Xã hội, những người phải chịu gánh nặng tăng lên là những người có tỷ lệ chi trả tại quầy là 20%, trong đó chi phí khám chữa bệnh ngoại trú hàng tháng vượt quá 30.000 yên nhưng dưới 150.000 yên.
例えば、
医療費が
月5万円だった
場合、
負担額は
▽
30日までは
5万円の
1割の
5000円に
3000円を
加えた
8000円でしたが、
▽
10月1日以降は
5万円の
2割にあたる
1万円となり、
2000円負担が
増えます。
ただ、「
高額療養費制度」が
あるため、
窓口負担は
最大でも
月1万8000円に
抑えられます。
Tuy nhiên, nhờ có chế độ chi trả chi phí điều trị cao, số tiền phải trả tại quầy tối đa cũng chỉ lên đến 18.000 yên mỗi tháng.
影響を
受けるのは
推計で
およそ310万人に
上り、
負担額は
平均で
年9000円程度増える
見込みです。
Số người bị ảnh hưởng ước tính vào khoảng 3,1 triệu người, và số tiền gánh nặng dự kiến sẽ tăng trung bình khoảng 9.000 yên mỗi năm.
一方、これによって
現役世代の
保険料負担は
年240億円程度、
軽減されるということです。
Mặt khác, điều này sẽ giúp giảm gánh nặng phí bảo hiểm của thế hệ đang đi làm khoảng 24 tỷ yên mỗi năm.
福岡厚生労働大臣は、
閣議のあとの
記者会見で「
窓口負担が
変わることで
混乱が
生じないよう
しっかり周知を
図って
いく。
Bộ trưởng Y tế, Lao động và Phúc lợi Fukuoka phát biểu tại cuộc họp báo sau phiên họp nội các rằng: Chúng tôi sẽ nỗ lực thông báo rộng rãi để tránh gây ra sự nhầm lẫn do thay đổi mức chi trả tại quầy tiếp nhận.
年齢にかかわらず
負担能力に
応じて
支え
合う『
全世代型社会保障』の
構築に
向けて、
引き
続き、
高齢者に
対する
必要な
保障が
欠けることがないよう
留意しながら
制度の
持続可能性を
確保するため
丁寧に
検討を
進めたい」と
述べました。
Hướng tới việc xây dựng “chế độ an sinh xã hội cho mọi thế hệ”, trong đó mọi người hỗ trợ lẫn nhau tùy theo khả năng gánh vác bất kể tuổi tác, chúng tôi muốn tiếp tục xem xét một cách cẩn thận để đảm bảo tính bền vững của hệ thống, đồng thời chú ý không để thiếu các chế độ bảo đảm cần thiết cho người cao tuổi.