中国では1
日から、
国が
始まった
日を
祝う「
国慶節」の
休みが
始まりました。
En Chine, à partir du 1er, les congés de la Fête nationale célébrant l’anniversaire de la fondation du pays ont commencé.
8
日間の
休みです。
Cest des vacances de 8 jours.
中国政府は、
休みの
間に
旅行などで
動く
人が23
億人以上になると
考えています。
Le gouvernement chinois prévoit que plus de 2,3 milliards de personnes se déplaceront pendant cette période de vacances, principalement dans le but de voyager.
多くの
人が
車を
使うため、
道路がとても
混みそうです。
Comme beaucoup de personnes utilisent des voitures, on sattend à ce que les routes soient très encombrées.
大きな
旅行会社によると、
中国の
人が
行く
外国の
中で、
日本がいちばん
人気です。
Selon une grande agence de voyage, le Japon est la destination la plus populaire parmi les destinations de voyage à létranger choisies par les Chinois.
日本へ
旅行する
中国の
人は「ラーメンを
食べたいです。
Un touriste chinois est venu au Japon et a dit : « Je voudrais manger des ramen. »
友達が、
日本のラーメンは、おいしいのも、まずいのもあると
言っていました」と
話しました。
Mon ami dit quil y a des ramens japonais qui sont délicieux et dautres qui ne le sont pas.
中国では、
戦争が
終わって80
年になる
今年、
戦争の
映画などがたくさんありました。
Cette année marque le 80e anniversaire de la fin de la guerre en Chine, et de nombreux films de guerre ont été projetés jusquà présent.
日本に
悪い
気持ちを
持つ
人が
増えるかもしれないと
言われていました。
Il y a aussi l’opinion selon laquelle il est possible qu’augmente le nombre de personnes ayant des sentiments négatifs envers le Japon.