2025年のバードフォトグラファー・オブ・ザ・イヤーという
コンテストで、いろいろなすばらしい
鳥の
写真が
受賞しました。
Lors du concours du Photographe d’Oiseaux de l’Année 2025, de magnifiques photos de différentes espèces d’oiseaux ont été récompensées.
たとえば、
白い
羽が
血で
赤くなったオオフルマカモメや、
小魚を
食べる
水鳥、たくさんの
太陽光パネルの上にとまる
鳥の
写真などがあります。
Par exemple, il y a des photos dune grande mouette dont les plumes blanches sont teintes en rouge par le sang, doiseaux aquatiques mangeant de petits poissons, et doiseaux perchés sur de nombreux panneaux solaires.
この
コンテストは
10年目で、
鳥の
美しさを
見せるだけでなく、
鳥の
保護について
考えるきっかけを
作ることも
目的です。
Ceci est la dixième édition du concours, et son objectif n’est pas seulement d’exprimer la beauté des oiseaux, mais aussi d’offrir aux gens l’occasion de réfléchir à leur protection.
今年は
2万5千枚以上の
写真が
集まりました。
Cette année, plus de 25 000 photos ont été envoyées.
大賞の
賞金は
4,000ドル(
約60万円)です。
Le grand prix est de 4 000 dollars américains environ 600 000 yens.
カナダの
写真家リロン・ガーツマンさんは、
皆既日食を
背景に
飛ぶグンカンドリの
写真で
大賞を
取りました。
Le photographe canadien Liron Gertsman a remporté le grand prix avec une photo dune frégate volant sur fond déclipse solaire totale.
彼は
1年以上準備して、メキシコの
海の
近くでこの
写真を
撮りました。
Jai passé plus dun an à me préparer et jai pris cette photo près de la mer au Mexique.
月が
太陽を
隠す
瞬間を、ボートの上で
待っていたそうです。
Jai entendu dire que vous attendiez sur un bateau le moment où la lune cacherait le soleil.
コンテストの
責任者ウィル・ニコルズさんは、「すばらしい
写真には
技術や
芸術的な
考え、そして
努力が
必要です」と
言いました。
Will Nichols, responsable du concours, a déclaré : « Une photo exceptionnelle nécessite de la technique, une réflexion artistique et des efforts. »
また、「この
写真は
人間の
創造力のすごさを
見せてくれます」と
話しました。
Il a également ajouté : « Cette photo montre l’extraordinaire créativité humaine. »
この
コンテストは、
世界中の
鳥の
保護活動も
応援しています。
Ce concours soutient également les activités de protection des oiseaux dans le monde entier.
写真を
使って、
大切な
物語を
伝えることも
大きな
目的です。
L’un des grands objectifs de ce concours est également de transmettre des histoires significatives à travers la photographie.