バチカンのシスティーナ
礼拝堂の
上に、
8日の
午前、
黒い
煙が
出ました。
On the morning of the 8th, black smoke rose above the Sistine Chapel in the Vatican.
これは、
枢機卿たちが
2回投票しましたが、
新しい
教皇を
決めることができなかったという
意味です。
This means that the cardinals voted twice, but were unable to choose a new pope.
枢機卿たちは
昼ごはんの
後、
また礼拝堂に
集まって、
もう一度投票します。
After lunch, the cardinals gather in the chapel again and vote once more.
投票する
人は
133人です。
The number of people voting is 133.
コンクラーベという
特別な
選挙の
間、
枢機卿たちはバチカンの
中にいます。
During the special election called the conclave, the cardinals are inside the Vatican.
新しい
教皇に
なるためには、
3分の
2以上の
票が
必要です。
To become the new pope, more than two-thirds of the votes are required.
決まるまで
何回も
投票します。
We’ll keep voting until a decision is made.
多くの
人が、
礼拝堂の
煙突から
出る
煙を
見に
来ています。
Many people are coming to see the smoke coming out of the chapel chimney.
黒い
煙は
まだ決まっていないこと、
白い
煙は
新しい
教皇が
決まったことを
表します。
Black smoke means that a decision has not yet been made, while white smoke indicates that a new pope has been chosen.