アメリカでは、タトゥーを入れる人がとても多くなりました。
In the United States, more and more people are getting tattoos.
多くの人が体にタトゥーを入れていますが、あとで「やめればよかった」と思う人もいます。
Many people get tattoos on their bodies, but some later think, I wish I hadnt gotten one after all.
有名な歌手のマイリー・サイラスさんも、自分のタトゥーのほとんどを後悔していると言いました。
Famous female singer Miley Cyrus has also said that she regrets most of her tattoos.
タトゥーアーティストのラナ・ケインさんは、16歳のときにイタリア語のタトゥーを入れました。
Tattoo artist Lana Kane got an Italian phrase tattooed when she was 16 years old.
でも、イタリア語が分からないので、今はそのタトゥーを消しています。
However, since she doesnt understand Italian, she is now getting that tattoo removed.
ケインさんは「タトゥーがなくなって、好きな服が着られるのはうれしい」と話しています。
Kane said, Im really happy that my tattoos are gone and I can wear the clothes I like.
調査によると、アメリカでは約25万人がタトゥーを後悔しています。
According to a survey, about 250,000 people in the United States regret their tattoos.
タトゥーを消すお店には、毎日たくさんの人が来ます。
Every day, many people come to the tattoo removal shop.
たとえば、離婚したので名前を消したい人や、新しいタトゥーにしたい人もいます。
For example, there are people who want to remove a name because they got divorced, or who want to change it to a new tattoo.
タトゥーを消すときは、レーザーを使います。
When removing tattoos, lasers are used.
何回か通う必要があり、少し痛いこともあります。
I have to go many times, and sometimes it hurts a little.
小さいタトゥーなら、切って取ることもできます。
If its a small tattoo, it can be removed by excision.
医者は「タトゥーを入れる前に、もし後悔したらどうするか考えてほしい」と言っています。
The doctor said, Before getting a tattoo, think about what you would do if you regret it later.
タトゥーで悩んでいる人は、消すこともできると知ってほしいです。
People who are worried about their tattoos should know that it is possible to have them removed.