9
日、
愛知県田原市の
住宅で70
代の
夫婦が
死亡しているのが
見つかり、
同居する
高校生の
孫が、
祖父を
殺害した
疑いで
逮捕された
事件で、
孫が
警察の
調べに対し「
自宅にあった
包丁で
刺した」という
趣旨の
供述をしていることが、
捜査関係者への
取材でわかりました。
Le 9, dans une maison de la ville de Tahara, préfecture dAichi, un couple dans la soixantaine a été retrouvé mort, et dans cette affaire où leur petit-fils lycéen vivant avec eux a été arrêté sous suspicion davoir tué son grand-père, il a été révélé, daprès des sources proches de lenquête, que le petit-fils a déclaré à la police avoir « poignardé avec un couteau de cuisine se trouvant à la maison ».
自宅内から
凶器とみられる
包丁が
見つかっていて、
警察は
事件のいきさつを
詳しく
調べています。
Un couteau, considéré comme l’arme du crime, a été retrouvé à l’intérieur du domicile, et la police enquête en détail sur les circonstances de l’affaire.