UFO=
未確認飛行物体などが
存在すれば
安全保障上の
課題に
なるとの
指摘も
ある中、
超党派の
議員連盟が16
日、
防衛省に対し、
情報収集や
分析を
担う専門の
組織を
設けることなどを
要望しました。
Amid concerns that the existence of UFOs or unidentified flying objects could pose a security issue, a bipartisan group of lawmakers on the 16th requested the Ministry of Defense to establish a specialized organization responsible for information gathering and analysis.
この議員連盟は、UFOなどが存在すれば安全保障上の課題になるとの指摘もある中、去年、超党派で発足し、石破総理大臣が最高顧問を務めています。
This parliamentary league was established last year as a bipartisan group amid concerns that the existence of UFOs and similar phenomena could pose security challenges, with Prime Minister Ishiba serving as the supreme advisor.
16日は会長の浜田 元防衛大臣らが防衛省で中谷防衛大臣と面会し、ドローンを含め正体不明の飛行物体が確認されるケースが増えていることも踏まえ、UFOへの備えも必要だとして、情報収集や分析を担う専門の組織を設けることなどを要望しました。
On the 16th, Chairman Hamada, former Minister of Defense, and others met with Minister of Defense Nakatani at the Ministry of Defense. Taking into account the increasing cases of unidentified flying objects, including drones, being confirmed, they requested measures such as establishing a specialized organization responsible for gathering and analyzing information, emphasizing the need to prepare for UFOs.
中谷大臣は「識別不能の物体も含め、緊張感をもって情報収集・警戒監視にあたっている。
Minister Nakatani said, We are gathering information and conducting surveillance with a sense of urgency, including unidentified objects.
お知らせすべきことが
新たに
判明した
場合には
速やかに
公表できるよう
努力を
続けて
いく」と
応じました。
We will continue to make efforts so that we can promptly announce any new information that should be disclosed, was the response.
このあと浜田氏は記者団に「『想定外』というものがないように備えることが極めて重要で、防衛省にはしっかり対応してもらいたい」と述べました。
After this, Mr. Hamada told reporters, It is extremely important to be prepared so that there is nothing unexpected, and I want the Ministry of Defense to respond properly.