今月14
日、
埼玉県三郷市で
小学生4
人が
車にはねられてけがをした
ひき逃げ事件で、18
日逮捕された、
いずれも
中国籍の
容疑者2
人が
事件直前まで
数時間にわたって
市内の
飲食店で
一緒に
酒を
飲んでいたとみられることが
警察への
取材で
分かりました。
이번 달 14일, 사이타마현 미사토시에서 초등학생 4명이 차에 치여 다친 뺑소니 사건과 관련해, 18일 체포된 모두 중국 국적의 용의자 2명이 사건 직전까지 수 시간에 걸쳐 시내 음식점에서 함께 술을 마시고 있었던 것으로 경찰 취재 결과 밝혀졌습니다.
今月14日に三郷市で、小学生4人が車にはねられてけがをしたひき逃げ事件で、警察は18日、市内に住む解体工で、中国籍の※トウ洪鵬容疑者(42)を逮捕し、ひき逃げと、車ではねて小学生にけがをさせたうえ、飲酒運転の発覚を免れようと逃走した疑いでけさ、検察庁に送りました。
이번 달 14일, 미사토시에서 초등학생 4명이 차에 치여 다친 뺑소니 사건과 관련해, 경찰은 18일 시내에 거주하는 해체공이자 중국 국적의 *토우 홍펑42 용의자를 체포하고, 뺑소니 및 차량으로 초등학생을 다치게 한 뒤 음주운전이 발각되는 것을 피하려 도주한 혐의로 금일 아침 검찰청에 송치했습니다.
また、飲酒運転と知りながら車に乗った疑いで逮捕された中国籍の会社員、王洪利容疑者(25)も検察庁に送られました。
또한, 음주운전임을 알면서도 차량에 탑승한 혐의로 체포된 중국 국적의 회사원 왕홍리25 용의자도 검찰청으로 송치되었습니다.
調べに対し、トウ容疑者はひき逃げ事件について当初「相手が大丈夫と言っていたのでその場から離れた」などと供述していたということですが、その後の2人の認否について警察は捜査に支障があるとして明らかにしていません。
수사에 대해, 토우 용의자는 뺑소니 사건에 대해 처음에는 상대방이 괜찮다고 해서 그 자리를 떠났다고 진술한 것으로 알려졌으나, 이후 두 사람의 혐의 인정 여부에 대해서는 경찰이 수사에 지장이 있다며 밝히지 않고 있습니다.
調べによりますと2人は市内の飲食店で一緒に酒を飲んでいたということですが、その後の警察への取材で防犯カメラやドライブレコーダーの映像などから直前まで数時間にわたって飲酒していたとみられることが分かりました。
조사에 따르면 두 사람은 시내의 음식점에서 함께 술을 마시고 있었던 것으로 알려졌으나, 이후 경찰의 취재에서 방범 카메라와 블랙박스 영상 등을 통해 직전까지 몇 시간에 걸쳐 음주를 하고 있었던 것으로 보인다는 사실이 밝혀졌습니다.
事件の30分ほど前に飲食店を出て運転を始めた疑いがあるということです。
사건 약 30분 전에 음식점을 나와 운전을 시작한 혐의가 있다고 합니다.
車は、事件現場で縁石に接触するなどしていて、警察は、酒の影響でハンドル操作を誤った可能性もあるとみて飲んだ酒の量などを詳しく調べています。
차는 사건 현장에서 연석에 접촉하는 등 했으며, 경찰은 술의 영향으로 운전 조작을 잘못했을 가능성도 있다고 보고 마신 술의 양 등을 자세히 조사하고 있습니다.
※トウは「郊」の左が「登」
容疑者 出頭前の様子は
トウ容疑者は、18日の朝、三郷市の吉川警察署にタクシーに乗って出頭していました。
※토トウ는 「郊」의 왼쪽이 「登」입니다. 용의자 출두 전의 모습은, 토トウ 용의자는 18일 아침, 미사토시의 요시카와 경찰서에 택시를 타고 출두했습니다.
容疑者を乗せたタクシードライバーによりますと容疑者は午前7時45分ごろ西川口駅のタクシー乗り場で女性2人とタクシーに乗ってきたということです。
용의자를 태운 택시 기사에 따르면, 용의자는 오전 7시 45분경 니시카와구치역 택시 승강장에서 여성 두 명과 함께 택시에 탔다고 합니다.
女性のひとりに「吉川警察署に行ってほしい」と言われ警察署に向かいました。
한 여성에게 요시카와 경찰서에 가줬으면 좋겠다고 말해 경찰서로 향했습니다.
途中でコンビニエンスストアに寄り、水とマスクを買ったということで、タクシーは40分ほど走り午前8時半ごろに吉川警察署に着きました。
도중에 편의점에 들러 물과 마스크를 샀다고 하며, 택시는 약 40분 정도 달려 오전 8시 반쯤에 요시카와 경찰서에 도착했습니다.
警察署に着くと、容疑者はタクシーを降りて中へ入っていったということです。
경찰서에 도착하자, 용의자는 택시에서 내려 안으로 들어갔다고 합니다.
ドライバーは車内での様子について「容疑者は助手席に座り、女性2人は後部座席に乗った。
운전자는 차량 내 상황에 대해 용의자는 조수석에 앉고, 여성 두 명은 뒷좌석에 탔다고 말했다.
車内で
女性2
人は
中国語で
会話していたが、
男は
ずっと黙っていた。
차 안에서 여성 두 명은 중국어로 대화하고 있었지만, 남성은 계속 침묵하고 있었다.
男はすごく
汗をかいていて、
暑そうに
見えた。
그 남자는 땀을 많이 흘리고 있어서, 무척 더워 보였다.
行き先が
警察署だったので
何かしら警察に
出向くようなことをしたのかなとは
思った」と
振り返りました。
목적지가 경찰서였기 때문에 뭔가 경찰에 출두해야 할 만한 일을 했던 게 아닐까라고 생각했다고 회상했습니다.
その上で「マスクをして警察署に入っていった。
今回の
ひき逃げ事件の
容疑者とは
全然気づかなかったので
特に怖いとも
感じなかった。
이번 뺑소니 사건의 용의자인 줄은 전혀 몰랐기 때문에 특별히 무섭다고도 느끼지 않았다.
容疑者がみずから
警察署に
出向いたのであれば、よかったと
思う」と
話していました。
용의자가 스스로 경찰서에 출두했다면 다행이라고 생각합니다고 말했습니다.