日本学術会議を
国から
独立した
法人とするための
法案が
衆議院本会議で
可決されたことを
受けて、
学術会議の
会長経験者が20
日に
会見を
開き、「
政府による
科学の
独立性の
軽視と
科学の
手段化を
深く
憂慮させるもので
認められない」
などとして、
法案の
廃案を
求める声明を
発表しました。
In response to the passage of a bill in the plenary session of the House of Representatives to make the Science Council of Japan an independent corporation from the government, former presidents of the Science Council held a press conference on the 20th and issued a statement calling for the bill to be scrapped, saying, We are deeply concerned that this shows the governments disregard for the independence of science and the instrumentalization of science, and we cannot accept it.
日本学術会議を国から独立した法人とするための法案をめぐり、学術会議側は「指摘してきた懸念が払拭(ふっしょく)されていない」などとして、国会に対し修正を求める決議を行っていますが、法案は今月13日の衆議院本会議で賛成多数で可決され、参議院に送られました。
Regarding the bill to make the Science Council of Japan an independent organization from the government, the Council has passed a resolution requesting the Diet to revise the bill, stating that the concerns we have pointed out have not been resolved. However, the bill was passed by a majority vote in the House of Representatives on the 13th of this month and has been sent to the House of Councillors.
これを受けて、日本学術会議の前の会長を務めたノーベル賞受賞者の梶田隆章さんなど会長経験者6人は、20日に法案の廃案を求める声明を連名で発表しました。
In response to this, six former presidents of the Science Council of Japan, including Nobel laureate Takaaki Kajita, who previously served as president, jointly issued a statement on the 20th calling for the bill to be scrapped.
声明では、今回の法案について「独立して政府などに科学的助言を行う日本学術会議の使命に適合せず、政府による科学の独立性の軽視と科学の手段化を深く憂慮させるもので認められない」などとしています。
The statement says that the current bill “does not align with the mission of the Science Council of Japan, which is to independently provide scientific advice to the government and others, and it cannot be accepted as it deeply raises concerns about the government’s disregard for the independence of science and the instrumentalization of science.”
20日は6人のうち3人が日本記者クラブで会見し、このうち梶田さんは「法案には学術会議をよりよいものにしようという理念は感じられず、この機会に監視を強めて政府がコントロールしようとしているように感じる。
On the 20th, three out of the six held a press conference at the Japan National Press Club. Among them, Mr. Kajita said, I dont feel any intention in the bill to make the Science Council better; rather, I feel this is an opportunity for the government to strengthen its oversight and try to control it.
人類が
直面するさまざまな
課題に
対応するために
学術の
役割が
ますます大きく
なる中、
学術会議が
どうあるべきかという
議論が
十分なされないまま、
衆議院で
法案が
可決されたのは
残念だ。
As the role of academia becomes increasingly important in addressing the various challenges faced by humanity, it is regrettable that the bill was passed in the House of Representatives without sufficient discussion about what academic conferences should be like.
参議院では
真摯(しんし)な
議論を
望む」
などと
話していました。
He said, I hope for sincere discussions in the House of Councillors, and so on.