東南アジアを
訪問している
中国の
習近平国家主席は、ASEAN=
東南アジア諸国連合の
議長国を
務めるマレーシアに
到着し、16
日、アンワル
首相と
会談します。
Chinese President Xi Jinping, who is visiting Southeast Asia, has arrived in Malaysia, the chair country of ASEAN, and will hold talks with Prime Minister Anwar on the 16th.
アメリカとの
貿易摩擦が
激しく
なる中、習
主席は
東南アジアとの
協力関係の
強化を
呼びかけるとみられます。
Amid escalating trade tensions with the United States, President Xi is expected to call for strengthening cooperative relations with Southeast Asia.
東南アジアを訪れている中国の習近平国家主席はベトナムでの滞在を終え、15日夜、マレーシアの首都・クアラルンプールに到着し、16日、アンワル首相と会談する予定です。
President Xi Jinping of China, who is visiting Southeast Asia, concluded his stay in Vietnam and arrived in Kuala Lumpur, the capital of Malaysia, on the night of the 15th. He is scheduled to meet with Prime Minister Anwar on the 16th.
会談に先立ち、習主席はマレーシアのメディアに寄稿し、中国とASEANは互いにとって5年連続で最大の貿易相手だと強調しました。
Prior to the meeting, President Xi emphasized in a contribution to Malaysian media that China and ASEAN have been each others largest trading partners for five consecutive years.
その上で、関税措置を打ち出すアメリカを念頭に「中国はマレーシアやほかのASEAN諸国とともに一国主義や保護主義を打ち破っていきたい」としています。
In light of this, with the United States tariff measures in mind, it is stated that China wants to overcome unilateralism and protectionism together with Malaysia and other ASEAN countries.
16日の会談でも習主席はアメリカとの貿易摩擦が激しくなる中、東南アジアとの協力関係の強化を呼びかけるとみられます。
On the 16th, President Xi is expected to call for strengthening cooperation with Southeast Asia amid intensifying trade friction with the United States.
また中国国営の新華社通信は、習主席が訪問を終えたベトナムとの共同声明の内容を15日夜、伝えました。
Additionally, Chinas state-run Xinhua News Agency reported the contents of a joint statement with Vietnam, which President Xi concluded his visit to, on the night of the 15th.
この中で、両国はともに一国主義に反対していくことを確認したほか、領有権をめぐって争う南シナ海については「意見の違いを適切に管理・解決し、ともに平和と安定を維持する」としていて、対立がある中でも関係を発展させることで一致したとしています。
In this context, the two countries confirmed their opposition to unilateralism, and regarding the South China Sea, where territorial disputes exist, they agreed to appropriately manage and resolve differences of opinion and jointly maintain peace and stability, agreeing to develop relations despite existing conflicts.