22
日、
滋賀県長浜市の
住宅街で
女性がクマに
襲われ、けがをしました。
Le 22, dans un quartier résidentiel de la ville de Nagahama, préfecture de Shiga, une femme a été attaquée par un ours et a été blessée.
クマは
およそ1
時間半後に
地元の
猟友会によって
駆除されました。
Lours a été abattu par lassociation locale de chasse environ une heure et demie plus tard.
警察によりますと、22日午前5時すぎ、長浜市神照町の団地の近くで散歩をしていた市内の60歳の女性がクマに襲われました。
Selon la police, une femme de 60 ans de la ville a été attaquée par un ours alors quelle se promenait près dun complexe résidentiel dans le quartier de Jinchomachi à Nagahama, peu après 5 heures du matin le 22.
女性はクマに腕をかまれて軽いけがをしたうえ、襲われて転んだ際に腰の骨を折る大けがをしました。
La femme a été mordue au bras par un ours, subissant des blessures légères, et sest fracturé un os de la hanche en tombant lors de lattaque.
現場はJR長浜駅から北西に2キロほどの住宅街です。
Le site se trouve dans un quartier résidentiel à environ 2 kilomètres au nord-ouest de la gare JR Nagahama.
女性を襲ったあと現場からいなくなったクマは警察などが捜索した結果、およそ1時間半後に現場から西におよそ3キロ離れた長浜市川道町の田んぼで見つかり地元の猟友会によって駆除されました。
Après avoir attaqué une femme, lours qui avait quitté les lieux a été recherché par la police et dautres autorités. Environ une heure et demie plus tard, il a été retrouvé dans une rizière à environ 3 kilomètres à louest du site, dans la ville de Kawado à Nagahama, et a été abattu par lassociation locale de chasseurs.
警察によりますと、クマは体長がおよそ1メートル30センチで、オスの子グマとみられるということです。
Selon la police, lours mesure environ 1 mètre 30 et serait un ourson mâle.
近くに住む女性「叫び声が聞こえた」
女性がクマに襲われた場所の近くに住む20代の女性は「けさ5時半くらいに叫び声が聞こえたので外に出てみたら、女性が駐車場に倒れていて警察官も来ていました。
Une femme vivant à proximité : Jai entendu des cris Une femme dans la vingtaine vivant près de lendroit où une femme a été attaquée par un ours a déclaré : Vers 5h30 ce matin, jai entendu des cris, alors je suis sortie et jai vu une femme allongée sur le parking et des policiers étaient également présents.
小さい子どももいるので、
通学時間に
出ていたらと
思うととても
怖いです」と
話していました。
Il disait : « Jai très peur à lidée que cela se produise pendant les heures de classe, car il y a aussi de petits enfants. »