春の
園遊会が
開かれ、
漫画家のちばてつや
さんや
プロゴルファーの
青木功さん
など招待された
人たちが、
天皇皇后両陛下や
皇族方と
和やかなひとときを
過ごしています。
The spring garden party is being held, and invited guests such as manga artist Tetsuya Chiba and professional golfer Isao Aoki are spending a pleasant time with Their Majesties the Emperor and Empress, as well as other members of the imperial family.
園遊会は、両陛下の主催で、春と秋の2回、東京・港区の赤坂御苑で開かれています。
The garden party is hosted by Their Majesties and is held twice a year, in spring and autumn, at the Akasaka Imperial Gardens in Minato Ward, Tokyo.
今回は、
▽ボクシング漫画「あしたのジョー」などで知られる漫画家のちばてつやさんや、
▽日本男子初の世界殿堂入りを果たし、「世界の青木」として知られるプロゴルファーの青木功さん、それに
▽オリンピックのシドニー大会やアテネ大会などで指揮をとった女子ソフトボール元日本代表監督の宇津木妙子さんなどが招かれています。
This time, manga artist Tetsuya Chiba, known for works like the boxing manga Ashita no Joe, professional golfer Isao Aoki, the first Japanese man to be inducted into the World Golf Hall of Fame and known as Aoki of the World, and Taeko Utsugi, former head coach of the Japan womens softball team who led them in the Sydney and Athens Olympics, have been invited.
より多くの招待客が交流できるよう 懇談の形変わる
今回は、より多くの招待客が天皇皇后両陛下や皇族方と交流できるよう、60年余り続いてきた招待者との懇談の形が変わりました。
This time, so that more guests can interact, the form of the reception has changed, allowing more guests to interact with Their Majesties the Emperor and Empress and other members of the Imperial Family, altering the form of the reception with invitees that has continued for over 60 years.
赤坂御苑で開かれるようになった昭和38年以降、天皇皇后に続いて皇族方が同じルートを歩き、道筋に並ぶ招待客とことばを交わす形で行われてきましたが、その近くに長時間多くの招待客が集中し、体調を崩す人もいたことなどから、今回は、両陛下はこれまでと同じコースを歩かれる一方、秋篠宮ご夫妻をはじめ皇族方は途中から二手に分かれて、それぞれ違うコースを回られます。
Since Showa 38, when it started to be held at Akasaka Imperial Garden, the event has been conducted with members of the imperial family following the same route as the Emperor and Empress, exchanging words with invited guests lined along the path. However, due to the concentration of many guests in the area for extended periods, leading to some feeling unwell, this time, while Their Majesties will walk the same course as before, the Akishino family and other members of the imperial family will split into two groups midway and take different routes.
新型コロナの感染拡大以来見合わせが続いていたアルコール類の提供も令和の時代になって初めて行われていて、出席した人たちは和やかなひとときを楽しんでいました。
Since the spread of the new coronavirus, the provision of alcoholic beverages, which had been suspended, was offered for the first time in the Reiwa era, and the attendees enjoyed a pleasant time.