5年前、横浜市にある「大川原化工機」という会社の社長など3人が捕まりました。
Il y a cinq ans, trois personnes, dont le président de l’entreprise « Okawara Kakouki » située à Yokohama, ont été arrêtées.
軍が使うことができる機械を外国に輸出した疑いでした。
Il était soupçonné davoir exporté à létranger des machines pouvant être utilisées par larmée.
しかし、
そのあと
検察は、
間違っていたと
言って、3
人に
罪はないと
言いました。
Cependant, par la suite, le parquet a déclaré quil sétait trompé et a affirmé que les trois personnes nétaient pas coupables.
社長などは、正しくない調べ方をされたと言って、東京都と国を訴えました。
Le président et dautres personnes ont intenté un procès contre la ville de Tokyo et lÉtat, affirmant que lenquête avait été menée de manière incorrecte.
裁判所は、5
月、
警察と
検察は
法律に
違反していたと
言いました。
Le tribunal a déclaré quen mai, la police et le parquet avaient enfreint la loi.
そして、
東京都と
国が1
億6600
万円を
社長などに
払うように
命令しました。
Et le gouvernement métropolitain de Tokyo ainsi que lÉtat ont été condamnés à verser 166 millions de yens au président et aux autres parties concernées.
20日、警視庁と東京地方検察庁の人が、大川原化工機に行って、謝りました。
Le 20, des membres de la police métropolitaine de Tokyo et du parquet du district de Tokyo se sont rendus chez Okawara Kakoki et ont présenté leurs excuses.
社長は「同じことを、もうしないでください。
Le président a dit : « Ne refaites plus la même chose, sil vous plaît. »
いい
警察、いい
検察になってほしいです」と
話しました。
Je souhaite quils deviennent une bonne police et un bon parquet.