大リーグ、ドジャースの
大谷翔平選手が22
日、“
投打の
二刀流”での
復帰2
戦目と
なるナショナルズ
戦に
出場しピッチャーでは
復帰後、
初めて三振を
奪うなど1
回を
無失点に
抑え、バッターとしても
今シーズン26
号ホームランを
打つなど
投打で
活躍し、
チームの
勝利に
貢献しました。
Le 22, Shohei Ohtani des Dodgers de la Major League a participé à son deuxième match de retour en tant que joueur « double sens » contre les Nationals. En tant que lanceur, il a réalisé son premier retrait sur des prises depuis son retour et a gardé le score vierge pendant une manche. En tant que frappeur, il a également frappé son 26e coup de circuit de la saison, excellant à la fois au lancer et à la batte, contribuant ainsi à la victoire de son équipe.
2シーズンぶりにピッチャーとして復帰した大谷選手は22日、本拠地ロサンゼルスで行われたナショナルズ戦に1番・ピッチャーで出場し、中5日で復帰2戦目のマウンドに上がりました。
Après deux saisons dabsence en tant que lanceur, Shohei Ohtani est revenu sur le monticule le 22, lors du match contre les Nationals à domicile à Los Angeles, occupant la première place dans lordre des frappeurs et lançant pour la deuxième fois après cinq jours de repos.
ピッチャー大谷は1回、先頭バッターを1球でファーストゴロに打ち取ると続くバッターも変化球で内野フライに打ち取った当たりでしたが、ショートのベッツ選手のエラーで出塁を許しました。
Au premier manche, le lanceur Ohtani a retiré le premier frappeur sur un roulant vers le premier but avec un seul lancer, puis a également amené le frappeur suivant à frapper une balle en flèche dans l’avant-champ avec une balle à effet. Cependant, en raison d’une erreur du joueur d’arrêt-court Betts, il a permis au frappeur d’atteindre la base.
それでも続く、3番バッターから変化球で、復帰後初めての三振を奪い、次のバッターも連続三振としてヒットを1本も許さず、1イニングで18球を投げて無失点に抑え、マウンドを降りました。
Néanmoins, il a continué : à partir du troisième frappeur, il a retiré au bâton pour la première fois depuis son retour grâce à une balle à effet, puis a enchaîné avec un deuxième retrait consécutif, naccordant aucun coup sûr. Il a lancé 18 lancers en une manche sans concéder de point avant de quitter le monticule.
大谷選手はこのあと1番・指名打者で出場を続けチームが4対3とリードした7回、ノーアウト満塁で迎えた第4打席で、インコース低めのスライダーをライト線に引っ張り走者一掃のタイムリースリーベースで追加点を挙げました。
Ensuite, Otani a continué à jouer en tant que premier frappeur et frappeur désigné. À la septième manche, alors que son équipe menait 4 à 3, lors de sa quatrième apparition au bâton avec les bases pleines et aucun retrait, il a frappé un slider bas à l’intérieur sur la ligne de droite, réalisant un triple qui a vidé les bases et permis à son équipe de marquer des points supplémentaires.
さらに、8回の第5打席はランナー1人を置いた場面でアウトコース高めの速球をセンター後方へ運び、打球がファンのグラブに当たってグラウンドの中に落ちたため、いったんはツーベースとされましたが、ビデオ判定の結果、ホームランとなりました。
De plus, lors de sa cinquième apparition au bâton, avec un coureur sur les bases, il a frappé une balle rapide haute à lextérieur vers le centre du terrain. La balle, après avoir touché le gant dun spectateur, est retombée sur le terrain, ce qui a dabord été jugé comme un double, mais après révision vidéo, cela a été reconnu comme un home run.
大谷選手のホームランは8試合ぶりの今シーズン26号で投打の二刀流で出場した試合でのホームランはドジャース移籍後、初めてです。
Le home run d’Otani, son 26e de la saison, est survenu après huit matchs sans coup de circuit, et c’est la première fois qu’il frappe un home run dans un match où il joue à la fois lanceur et frappeur depuis son transfert chez les Dodgers.
大谷選手はこの試合4打数2安打5打点、フォアボールが1つで打率を2割9分1厘に上げ、投打の二刀流の活躍でドジャースは13対7で勝ちました。
Lors de ce match, Ohtani a obtenu 2 coups sûrs en 4 présences au bâton, 5 points produits et 1 but sur balles, portant sa moyenne au bâton à .291. Grâce à ses performances remarquables tant au lancer quau bâton, les Dodgers ont remporté la victoire 13 à 7.
《大谷選手 打席では》
今シーズン26号のツーランホームラン
大谷翔平選手は8回の第5打席に今シーズン26号となるツーランホームランを打ちました。
Shohei Ohtani a frappé son 26e coup de circuit de la saison, un home run de deux points, lors de sa cinquième apparition au bâton en huitième manche.
大谷選手のホームランは8試合ぶりで、投打の二刀流で出場した試合でホームランを打ったのはドジャース移籍後、初めてです。
Cest la première fois que Ohtani frappe un home run lors dun match où il joue à la fois comme lanceur et frappeur depuis son transfert chez les Dodgers, et cest son premier home run en huit matchs.
満塁で走者一掃 今シーズン6本目のスリーベース
大谷選手はチームが1点リードの7回、ノーアウト満塁のチャンスで第4打席に入り、2球目のインコース低めのスライダーを捉えて一塁線を破りタイムリースリーベースで3人のランナーを返しました。
Avec les bases pleines, Otani a vidé les sentiers avec son sixième triple de la saison. Lors de la septième manche, alors que son équipe menait d’un point et qu’il n’y avait aucun retrait avec les bases chargées, Otani est arrivé à sa quatrième présence au bâton. Il a frappé le deuxième lancer, un slider bas à l’intérieur, le long de la ligne de première base pour un triple opportun, ramenant trois coureurs au marbre.
大谷選手のスリーベースは今シーズン6本目で、続く2番・ベッツ選手のレフトへのヒットで大谷選手がホームを踏み追加点を挙げました。
Le triple d’Otani était son sixième de la saison, et il a marqué un point supplémentaire en rentrant à la maison sur un simple de Betts, le deuxième frappeur, vers le champ gauche.
チームはこのあと、前の打席で満塁ホームランのマンシー選手が2打席連続のホームランとなるスリーランでこの回、一挙7点で大量リードを奪いました。
Ensuite, léquipe a pris une large avance dans cette manche en marquant sept points dun coup, grâce notamment à Muncy qui, après son grand chelem lors de son précédent passage au bâton, a frappé un deuxième coup de circuit consécutif, cette fois un circuit de trois points.
フォアボールで出塁
大谷選手はチームが3点をリードされたまま迎えた6回、ノーアウト二塁のチャンスで第3打席に入り、ストレートのフォアボールでこの日、初めて出塁しました。
Lors de la sixième manche, alors que léquipe dŌtani était toujours menée de trois points, il sest présenté à son troisième passage au bâton avec une chance et un coureur en deuxième base sans aucun retrait, et il est arrivé sur base pour la première fois de la journée grâce à un but sur balles direct.
ドジャースはこのあと、1アウト満塁とチャンスを広げて4番のマンシー選手が相手の2人目のピッチャーから左中間に満塁ホームランを打ち4対3と逆転に成功しました。
Ensuite, les Dodgers ont élargi leur chance avec les bases pleines et un retrait, puis le quatrième frappeur, Muncy, a réussi un grand chelem dans lentre-champ gauche face au deuxième lanceur adverse, permettant ainsi à son équipe de renverser le score à 4-3.
2打席連続の空振り三振
大谷選手は、チームが3点をリードされた3回、2アウト一塁の場面で第2打席に入り、初球、相手ピッチャーのボークでランナーが二塁に進みました。
Lors de sa deuxième apparition au bâton, Shohei Ohtani a été retiré sur des prises pour la deuxième fois consécutive. Au troisième manche, alors que son équipe était menée de trois points avec deux retraits et un coureur en première base, il est entré dans la boîte du frappeur. Sur le premier lancer, une faute du lanceur adverse a permis au coureur d’avancer en deuxième base.
3球でツーストライクに追い込まれると、4球目も曲がりの大きな低めの変化球にタイミングが合わず、2打席連続の空振り三振に倒れました。
Après avoir été mené à deux prises en trois lancers, il n’a pas réussi à trouver le timing sur la quatrième balle, une courbe basse avec une grande cassure, et a subi un deuxième retrait consécutif sur des prises.
《大谷投手 投球内容詳しく》
投手は1回で降板 無失点に抑える
大谷選手は1回ウラのドジャースの攻撃でバッターとして第1打席に入り、空振り三振に倒れました。
Le lanceur Ohtani a quitté le monticule après une manche, sans concéder de point. Lors de la première manche en attaque des Dodgers, Ohtani, en tant que batteur, a pris son premier tour au bâton mais a été retiré sur des prises.
すると2回の表のマウンドに上がらずドジャースは2人目のキャスペリアス投手がリリーフしました。
Alors, il nest pas monté sur le monticule en début de deuxième manche, et le deuxième lanceur des Dodgers, Kasperius, est venu en relève.
大谷選手はピッチャーとしての復帰戦となった16日のパドレス戦では1イニングで28球を投げて1失点でしたが、復帰2戦目は1イニングを18球で無失点に抑えました。
Lors de son match de retour en tant que lanceur contre les Padres le 16, Ohtani a concédé un point en lançant 28 balles en une manche, mais lors de son deuxième match de retour, il a terminé une manche sans accorder de point en lançant 18 balles.
大谷選手は4人のバッターと対戦し、エラーでランナー1人を出したものの、内野ゴロ1つと三振2つを奪う内容でストレートの最速は159キロでした。
Le joueur Ohtani a affronté quatre frappeurs ; bien qu’il ait permis à un coureur d’atteindre la base sur une erreur, il a obtenu un roulant au champ intérieur et deux retraits sur des prises, avec une balle rapide atteignant une vitesse maximale de 159 km/h.
復帰後初めての奪三振
1回、先頭のエイブラムズ選手は初球の156。
Son premier retrait sur des prises depuis son retour : une fois, le premier frappeur, Abrams, a vu la première balle à 156 km/h.
4
キロのストレートでファーストゴロに
打ち取り1
球で1
アウトを
取りました。
Il a obtenu un retrait en une seule balle sur un roulant au premier but avec une balle rapide de 4 kilos.
続くここまでホームラン21本を打っている2番のウッド選手は、スイーパー2球で追い込んだあと5球目もスイーパーでショートへのフライとしましたが、ベッツ選手がボールを落としエラーでこの試合、初めてのランナーを許しました。
Le deuxième frappeur, Wood, qui a déjà frappé 21 home runs jusquà présent cette saison, a été mis sous pression après deux sweeper, puis a frappé une balle volante vers larrêt-court sur le cinquième lancer, également un sweeper. Cependant, Betts a laissé tomber la balle, commettant une erreur et permettant ainsi le premier coureur de la partie.
3番のガルシアJr。
選手は4
球で
追い込んだあと、インコースに
大きく
曲がるスイーパーで
空振り三振を
取りました。
Après avoir mis le batteur en追い込む avec quatre lancers, le joueur a obtenu un strike-out sur un swing manqué grâce à un sweeper qui a fortement cassé à lintérieur.
これが復帰後、初めての奪三振です。
Ceci est son premier retrait sur des prises depuis son retour.
続く4番のロウ選手は7球目のアウトコースのカットボールで2者連続の空振り三振を奪い、大谷選手は1イニングで18球を投げて2つの三振を奪い無失点に抑えました。
Le quatrième frappeur, Lowe, a également été retiré sur des prises après avoir manqué une balle coupée à lextérieur lors du septième lancer, ce qui a permis à Ohtani denchaîner deux retraits sur des prises consécutifs. Ohtani a lancé 18 balles en une manche, a retiré deux frappeurs sur des prises et na concédé aucun point.