わびさびは、日本の文化や芸術、建築、ライフスタイルに大きな影響を与える哲学の一つです。
Wabi-sabi là một trong những triết lý có ảnh hưởng lớn đến văn hóa, nghệ thuật, kiến trúc và lối sống của Nhật Bản.
この考え方は、物事が完璧でないことを理解し、欠けている部分に美しさを見つけることを教えてくれます。
Cách suy nghĩ này dạy chúng ta hiểu rằng mọi thứ không hoàn hảo và tìm thấy vẻ đẹp trong những phần còn thiếu sót.
わびさびは、仏教の禅から来ており、「無常」「苦しみ」「無我」という仏教の教えに基づいています。
Wabi-sabi bắt nguồn từ Thiền tông Phật giáo, dựa trên các giáo lý của Phật giáo như vô thường, khổ đau và vô ngã.
「わび」は、シンプルさや不完全さを意味し、「さび」は、時間の流れによる変化を示します。
Wabi có nghĩa là sự giản dị và không hoàn hảo, còn sabi thể hiện sự thay đổi theo dòng chảy của thời gian.
わびさびは、物事が不完全であり、老いることを受け入れ、その中で美しさを見つけることを大切にしています。
Wabi-sabi coi trọng việc chấp nhận sự không hoàn hảo và sự già đi của vạn vật, đồng thời tìm kiếm vẻ đẹp trong đó.
この哲学は、12世紀から14世紀にかけて形成され、16世紀には日本の茶道で完成し、美学の中心的な位置を占めるようになりました。
Triết lý này được hình thành từ thế kỷ 12 đến thế kỷ 14, và đến thế kỷ 16 thì hoàn thiện trong trà đạo Nhật Bản, trở thành trung tâm của thẩm mỹ.
日本では、わびさびは、物質的な贅沢を超えたシンプルな美しさを大切にしています。
Ở Nhật Bản, wabi-sabi đề cao vẻ đẹp giản dị vượt lên trên sự xa hoa vật chất.
わびさびは、完璧を追い求めるのではなく、不完全なものにこそ美があると教えており、その考え方は西洋の完璧主義とは異なります。
Wabi-sabi không theo đuổi sự hoàn hảo mà dạy rằng chính những điều không hoàn hảo mới là đẹp, và cách suy nghĩ này khác với chủ nghĩa hoàn hảo của phương Tây.
日常の中で欠点を受け入れ、心を開くことで、生活がもっと楽に感じられるようになります。
Bằng cách chấp nhận những khuyết điểm trong cuộc sống hàng ngày và mở lòng, con người sẽ cảm thấy cuộc sống trở nên nhẹ nhàng hơn.