希少な
生物が
数多く
生息している
地域には、
同様に
希少な
言語が
数多く
存在しているという
事実に
注目すべきである。
실제로 주의해야 할 점은, 많은 희귀 생물이 서식하는 지역에는 많은 희귀 언어도 존재한다는 것입니다.
このような
相関関係を
示す
調査結果が、
米英の
共同研究チームによって
米国科学アカデミー
紀要に
発表されたものの、これらの
言語の
多くは
話者数が
著しく
少ない
上、
英語をはじめとする
国際的な
言語の
拡大によって、
絶滅の
危機にさらされているのは
言うまでもない。
연구 결과는 이러한 상관관계가 미영 합동 연구팀에 의해 미국 과학 아카데미 회보에 발표되었음을 보여줍니다.
研究グループは
約6900の
言語を
対象として、
地域的な
特徴と
生態系との
関連性を
詳細に
分析した。
하지만 말할 필요도 없이, 이러한 언어의 대부분은 화자 수가 매우 적으며, 영어와 같은 국제어의 확장으로 인해 멸종 위기에 처해 있습니다.
その
結果、
全体のほぼ
半数に
当たる
約3200の
言語が「ホットスポット」と
呼ばれる35の
地域に
集中していることが
明らかになった。
연구팀은 약 6900개의 언어에 대해 지역적 특성과 생태계와의 관계를 자세히 분석했습니다.
この
地域は
地球表面のわずか2.。
결과에 따르면, 전체의 거의 절반에 해당하는 약 3200개의 언어가 핫스팟이라고 불리는 35개의 지역에 집중되어 있습니다.
3%にすぎないにもかかわらず、
世界の
植物のおよそ
半数や
陸上脊椎動物の
約40%が、そこにしか
生息しない
固有種であることが
判明している。
이 지역들은 지구 표면적의 불과 2.3%만을 차지하지만, 전 세계 식물종의 약 절반과 육상 척추동물의 약 40%가 그곳에만 존재하는 고유종입니다.
また、
約2200の
言語はこうした
地域に
固有のものであり、そのうち
約1500
言語が
話者1
万人以下、さらに
約500
言語は
話者が1000
人にも
満たない。
게다가, 약 2,200개의 언어가 이 지역에 고유하며, 그 중 약 1,500개의 언어는 화자 수가 1만 명 미만이고, 또 약 500개의 언어는 화자 수가 1,000명 미만입니다.
このような
言語は
単なる
文化的遺産というだけでなく、
生態系の
多様性と
不可分な「
知の
体系」としての
価値を
有していると
言える。
이러한 언어는 단순한 문화유산일 뿐만 아니라, 생태계의 다양성과 떼려야 뗄 수 없는 지식 체계로서의 가치도 지니고 있습니다.
言語と
生物多様性が
同一地域に
集中している
理由については、「
極めて
複雑であり、
地域ごとに
異なる
要因が
絡み
合っている」として、
研究チームは
詳細な
分析を
控えているものの、
論文は
明確に
警鐘を
鳴らしている。
왜 언어와 생물다양성이 같은 지역에 집중되어 있는지에 대해, 연구 그룹은 매우 복잡하며, 지역마다 다양한 요소가 얽혀 있다고 하여 자세한 분석은 하지 않았지만, 논문은 분명히 경고를 울리고 있다.
すなわち、
国際的な
経済活動の
拡大が
希少な
言語に
対する
脅威となっていることは
否定できず、
経済のグローバル
化が
進むにつれて、
少数言語やそれに
根ざした
地域文化が
淘汰されていくのは
避けられないという
現実である。
다시 말해, 국제적인 경제 활동의 확대가 희소 언어에 대한 위협이 되고 있다는 것은 부정할 수 없으며, 실제로 경제의 세계화가 진행됨에 따라 소수 언어와 그에 결부된 지역 문화가 도태되는 것은 피할 수 없다.
言語と
生物、
二つの
多様性の
喪失は、
人類社会全体の
精神的な
貧困を
招くに
違いない。
두 가지 다양성, 즉 언어와 생물의 상실은 확실히 인류 사회 전체의 정신적 빈곤으로 이어질 것이다.