アメリカの
関税措置を
受けて、
政府はすべての
閣僚による
総合対策本部の
初会合を
開きました。
미국의 관세 조치를 받아 정부는 모든 각료에 의한 종합 대책 본부의 첫 회의를 열었습니다.
は、
措置の
見直しを
求めるための
外交交渉や、
国内産業への
支援など、
政府を
挙げて
対応を
進めるよう
指示しました。
이시바 총리는 조치의 재검토를 요구하기 위한 외교 협상과 국내 산업에 대한 지원 등 정부 차원에서 대응을 추진하라고 지시했습니다
トランプ政権は、アメリカに輸入される自動車に25%の追加関税を課す措置を発動したのに加え、現地時間の9日には「相互関税」として、日本に24%の関税を課す措置を発動するとしています。
트럼프 행정부는 미국으로 수입되는 자동차에 25%의 추가 관세를 부과하는 조치를 발동한 것에 더해, 현지 시간으로 9일에는 상호 관세로서 일본에 24%의 관세를 부과하는 조치를 발동한다고 합니다.
これを受けて、政府はすべての閣僚による総合対策本部を設置し、8日、初会合を開きました。
이것을 받아들여, 정부는 모든 각료에 의한 종합 대책 본부를 설치하고, 8일, 첫 회의를 열었습니다.
この中で、石破総理大臣は「広範な貿易制限措置は、世界経済や多角的貿易体制に大きな影響を及ぼすもので極めて遺憾だ。
이 중에서 이시바 총리대신은 광범위한 무역 제한 조치는 세계 경제와 다자간 무역 체제에 큰 영향을 미치는 것으로 극히 유감이다라고 말했다.
、
トランプ大統領と
電話会談を
行い、
考えを
伝えるとともに、
率直かつ
建設的な
協議を
続けて
いくことを
確認した」と
述べました。
어젯밤, 트럼프 대통령과 전화 회담을 갖고, 생각을 전달함과 동시에 솔직하고 건설적인 협의를 계속해 나가기로 확인했다고 말했습니다.
その上で「自動車産業は、わが国の基幹産業であり、鉄鋼やアルミニウムは、日本経済の屋台骨となる産業だ。
그 위에 자동차 산업은 우리나라의 기간산업이며, 철강과 알루미늄은 일본 경제의 주춧돌이 되는 산업이다
『
相互関税』は、
あらゆる産業に
大きな影響を
与えかねず、
政府を
挙げて
対応してほしい」と
述べました。
『상호 관세』는 모든 산업에 큰 영향을 미칠 수 있으며, 정부가 나서서 대응해 주기를 바란다고 말했습니다.
そして、今回の措置による日本への影響を十分に分析すること、アメリカに措置の見直しを強く求めるなど外交面の取り組みを進めること、それに資金繰りを含め、国内産業への必要な支援に万全を期すことなどを指示しました。
<br><br>그리고 이번 조치로 인한 일본에 대한 영향을 충분히 분석하고, 미국에 조치의 재검토를 강력히 요구하는 등 외교적인 노력을 추진하며, 자금 조달을 포함하여 국내 산업에 필요한 지원에 만전을 기할 것을 지시했습니다.