今月6
日、
患者を
運んでいた
医療搬送用のヘリコプターが
長崎県の
壱岐の
沖合で
転覆した
状態で
見つかり3
人が
死亡した
事故で、
海上保安部は、9
日午前、
業務上過失致死傷などの
疑いで
佐賀市に
あるヘリコプターの
運航会社に
捜索に
入りました
이번 달 6일, 환자를 운반하던 의료 이송용 헬리콥터가 나가사키현의 이키 앞바다에서 전복된 상태로 발견되어 3명이 사망한 사고에서, 해상보안부는 9일 오전, 업무상 과실치사상의 혐의로 사가시에 있는 헬리콥터 운항 회사에 수색에 들어갔습니다.
捜索に入ったのは、ヘリコプターを運航していた佐賀市にある「エス・ジー・シー佐賀航空」で、9日午前9時過ぎ、海上保安部の職員が会社の事務所に入りました
헬리콥터를 운항하고 있던 사가시에 있는 에스・지・씨 사가 항공에서 수색에 들어갔으며, 9일 오전 9시경 해상보안부 직원이 회사 사무실에 들어갔습니다.
今月6日、長崎県の対馬空港から患者を乗せて福岡市の病院に向かっていた医療搬送用のヘリコプターが消息不明になり、その後、壱岐沖の海上で機体が転覆した状態で見つかりました
이번 달 6일, 나가사키현의 쓰시마 공항에서 환자를 태우고 후쿠오카시의 병원으로 향하던 의료 이송용 헬리콥터가 행방불명되었고, 이후 이키 앞바다에서 기체가 전복된 상태로 발견되었습니다.
この事故で救助された6人のうち▽86歳の女性患者と、▽搬送に付き添っていた68歳の息子、▽34歳の男性医師のあわせて3人が死亡しました
이 사고로 구조된 6명 중 ▽86세 여성 환자와 ▽이송에 동행했던 68세 아들, ▽34세 남성 의사를 포함한 총 3명이 사망했습니다.
また、機長や整備士など3人は病院で治療を受けています
기장과 정비사 등 3명은 병원에서 치료를 받고 있습니다.
ヘリコプターは当日の午後1時30分に空港を離陸し、その後、海に不時着したとみられていますが、この間、ヘリから緊急事態などの異常を知らせる管制塔などへの連絡は確認されていないということです
헬리콥터는 당일 오후 1시 30분에 공항을 이륙한 후, 바다에 불시착한 것으로 보이지만, 이 동안 헬리콥터에서 비상사태 등의 이상을 알리는 관제탑 등으로의 연락은 확인되지 않았다고 합니다.
また、運航会社によりますと、ヘリは離陸の17分後に航跡が途絶えたということです
<br><br>또한, 운항 회사에 따르면, 헬기는 이륙 17분 후에 항적이 끊겼다고 합니다.
海上保安部は業務上過失致死傷などの疑いで捜査し、今後、押収した資料を分析するなどして事故の状況を詳しく調べることにしています
해상보안부는 업무상 과실치사상 등의 혐의로 수사하고 있으며, 앞으로 압수한 자료를 분석하는 등 사고의 상황을 자세히 조사할 예정입니다.