水木しげるの作品には、表層を超えた深い含意がこめられている。
미즈키 시게루의 작품에는 항상 표면을 넘어선 깊은 의미가 담겨 있다.
その代表例の一つが1967年『週刊少年マガジン』に掲載された「さら小僧」だ。
대표적인 예로는 1967년에 주간 소년 매거진에 게재된 사라코조라는 이야기가 있습니다.
これは、よく知られた『ゲゲゲの鬼太郎』シリーズの一編である。
이것은 유명한 시리즈 게게게의 키타로의 일부입니다.
物語に登場するのは、一向に売れない歌手だ。
이야기의 주인공은 좀처럼 유명해지지 못하는 가수입니다.
ある日かれは、沼沢地を通りかかった際、どこからか妙なる歌が聞こえてきて思わず体が踊り出してしまう。
어느 날, 늪을 지나가던 중, 그는 어디선가 신비로운 노랫소리가 들려와 저도 모르게 몸이 춤을 추기 시작했다.
その場の全て──蛙、草木までも──がスイングしはじめるほどリズムが素晴らしい。
멋진 리듬에 주변의 모든 것―개구리도 풀과 나무도―가 흔들리기 시작했다.
慌ててそれをメモ帳に写したかれは、すぐにバンドを結成し、歌唱化した所、その歌は空前のヒットになった。
그는 급히 멜로디를 노트에 적어두고 곧바로 밴드를 결성해 그 곡을 연주했다. 그 결과, 그 노래는 전례 없는 대히트를 기록했다.
ライブ会場は常に超満員、テレビやラジオにも引っぱりだこの歓喜の渦。
공연은 항상 관객들로 가득 찼고, 그는 텔레비전과 라디오에 잇따라 초대되어 환희의 소용돌이에 휩싸여 있었다.
しかし、この成功も束の間。
夜になると、かれの家をノックする者があった。
밤이 되자 누군가 당신 집의 문을 두드렸습니다.
それは、沼に住むさら小僧と妖怪たちだった。
그것은 사라 코조우와 늪지대에 사는 요괴들입니다.
盗まれた歌の本来の所有者であるさら小僧は激怒し、知的財産権の侵害も甚だしいと、歌手を「隠れ里」へと連れ去ってしまったのである。
사라 코조우, 표절당한 곡의 진짜 소유자는 매우 분노하고 있으며, 이것은 지식재산권에 대한 중대한 침해 행위라고 생각하여, 곡을 훔친 가수를 숨겨진 마을로 데려갔다.
言い換えれば、知的財産の保護を訴える物語であるとともに、現代社会における著作権・特許権の在り方を風刺する寓話なのだ。
다시 말해, 이것은 지적 재산권 보호를 촉구하는 이야기이자, 동시에 현대 사회에서의 저작권과 특허권의 현황을 풍자한 우화입니다.
知的財産権の保護と活用は、今日の企業経営──特にグローバル展開において──極めて重要な戦略と化している。
오늘날 지식재산권의 보호와 활용은 기업 경영에서 매우 중요한 전략이 되고 있으며, 특히 글로벌 진출을 할 때에는 없어서는 안 될 요소입니다.
その歴史的背景を遡れば、この流れを先駆けて発展させたのがアメリカである。
역사를 되돌아보면, 미국은 이 경향을 선도적으로 발전시킨 나라입니다.
親パテント、反パテントの動きが循環的に繰り返されたが、米国連邦特許法が制定されたのは1790年。
미국의 연방 특허법은 찬성 운동과 반대 운동이 끊임없이 교차하는 가운데 1790년에 제정되었습니다.
日本においては、蔦屋重三郎と山東京伝が風紀紊乱の咎を受けた時期に相当する。
이 시기의 일본에서는, 쓰타야 쥬우ザブ로와 산토우쿄우덴이 풍속을 문란하게 한 죄로 처벌받은 시기와 겹치고 있다.
米国に出張した際、商務省の玄関脇に掲げられた「特許制度とは才子の焔に利得の油を注ぐものである」という言葉に目を引かれた。
내가 미국에서 일할 때, 나는 상무부 입구 근처에 걸려 있던 문구에 주목했다. 특허 제도는 재능의 불꽃에 이익이라는 기름을 붓는 것이다.
これは、第16代大統領リンカーンのものだ。
이것은 제16대 대통령 에이브러햄 링컨의 말입니다.
ゼロックス社に見られるように、特許戦略は企業の躍進を支える最強の武器になり得る。
제로ックス의 경우처럼, 특허 전략은 기업이 비약적으로 발전하기 위한 가장 강력한 무기가 될 수 있습니다.
私が新入社員だった当時、ゼロックスは世界最先端のPPC方式で普通紙へのコピーを可能にし、業界を席巻していた。
내가 신입사원이었을 때, 제록스는 세계 최첨단 PPC 기술로 시장을 석권하고 있었고, 보통 용지에 복사를 가능하게 했습니다.
その強さは、600件を超える特許によって構築された防衛システムにあった。
그들의 강점은 600건이 넘는 특허로 구축된 방어 시스템에 있습니다.
周辺技術に及ぶまで鉄壁の特許で固められ、和解金を払わされる米国企業も少なくなかったという。
미국의 기업조차도 관련 기술을 포괄하는 견고한 특허에 둘러싸여 합의금을 지불할 수밖에 없는 경우가 적지 않습니다.
ゼロックスの要塞に果敢に挑んだのが、当時主業がカメラであったC社である。
당시 주로 카메라를 제조하던 C사는 용감하게도 제록스의 아성에 도전했습니다.
多角化を模索する同社にとって、コピー機市場は魅力的な分野であったが、あまりに強大なゼロックスの壁に阻まれていた。
이 회사에게 있어 다각화를 목표로 하는 과정에서 복사기 시장은 매력적인 분야이지만, 제록스라는 너무나도 큰 장벽에 가로막혀 있습니다.
それでも経営陣は、無謀との批判を押し切り、NP方式の特許を開発し、米国に特許出願を申請した。
그러나 경영진은 무모하다는 모든 비판을 극복하고 NP 기술 특허 개발에 성공했으며, 미국에서 특허를 출원했습니다.
ゼロックス社の牙城を打ち破った証左として、C社の株価はわずか一週間で50%上昇したが、その後、製品化まで苦難の時を過ごすことになる。
C사의 주가는 불과 1주일 만에 50%나 상승하여 제록스의 아성을 무너뜨렸다는 증거가 되었지만, 그 후 제품의 상업화에는 많은 어려움을 겪었다.
1972年、NP-L7が高性能・低価格を引っさげ、ベストセラーとなったことで事態は変わる。
1972년, 고성능이면서 저비용인 NP-L7이 등장함으로써 상황이 바뀌었고, 제품은 베스트셀러가 되었습니다.
ゼロックスとの訴訟を乗り越えるために持ちこたえた技術力と特許戦略が、C社をして今日の特許大国に押し上げた。
바로 기술력과 특허 전략이 Xerox와의 소송을 극복하는 데 도움이 되었고, C사를 오늘날과 같은 특허 강국으로 성장시킨 것입니다.
特許だけでない。
知的財産は、著作権など広義の概念へと拡張している。
지적 재산은 저작권과 같은 더 넓은 개념으로도 확장되고 있습니다.
たとえば、飲食店で流れるBGMは、事実上、著作権者に対する報酬にほかならない。
예를 들어, 레스토랑에서 흘러나오는 BGM은 실제로 저작권자에게 지급되는 보상입니다.
アーティストや歌手の権利を守る動きも強まり、演奏や音楽伝達権に関連する著作隣接権の保護については、世界142カ国が国際的条約に署名しているにもかかわらず、日本は留保しているというのが現状である。
아티스트와 가수의 권리 보호 운동도 점점 더 활발해지고 있으며, 이미 142개국이 공연 및 음악 전송에 관한 권리 보호 국제 조약에 서명했음에도 불구하고 일본은 현재도 유보하고 있습니다.
日本文化のグローバル展開を推進するには、文化担い手の権利保護を強化する以外にない。
일본 문화를 세계화하기 위해서는, 문화에 종사하는 사람들의 권리 보호를 강화하는 것 외에는 방법이 없습니다.
特許の防衛は難易度が高い。
むしろそれが、知的財産の世界における普遍的な戦いであり、戦略だ。
그것이야말로 지적 재산의 세계에서 보편적인 싸움이며, 전략입니다.
文化と経済の両輪による国益の追求に必須である。
이것은 문화와 경제라는 두 바퀴로 국익을 추구하기 위해 필수적인 일입니다.
権利を擁護する先には創造力の焔があり、そのおかげでこそ、日本文化は国際舞台で輝くことができるのだ。
권리를 지키는 것의 뒤에는 창조의 불꽃이 있으며, 바로 그것으로 인해 일본 문화는 국제 무대에서 빛날 수 있는 것입니다.