23
日午前、
松山市のJR
予讃線の
踏切内で、
車いすに
乗った
人が
列車にはねられて
死亡しました。
Le matin du 23, une personne en fauteuil roulant a été heurtée par un train et est décédée sur un passage à niveau de la ligne Yosan de la JR à Matsuyama.
警察が
事故の
詳しい状況を
調べるとともに、
亡くなった
人の
身元の
確認を
進めています。
La police enquête sur les détails de laccident et poursuit lidentification de la personne décédée.
23日午前8時前、松山市安城寺町にあるJR予讃線の踏切内で、車いすに乗った人が列車にはねられ、その場で死亡が確認されました。
Le 23 au matin, avant 8 heures, une personne en fauteuil roulant a été heurtée par un train à lintérieur dun passage à niveau de la ligne Yosan de la JR, situé à Anjoji-cho, Matsuyama, et son décès a été confirmé sur place.
列車は松山発伊予西条行きの2両編成の普通列車で、乗客と乗員あわせておよそ50人が乗っていましたが、けがをした人はいませんでした。
Le train était un train local de deux voitures en direction de Iyo-Saijō, partant de Matsuyama, avec environ 50 personnes à bord, passagers et personnel compris, mais personne na été blessé.
警察によりますと、列車の運転士は「線路上に車いすがあるのが見えたので急ブレーキをかけたが、間に合わなかった」と話しているということです。
Selon la police, le conducteur du train a déclaré : Jai vu un fauteuil roulant sur les rails, jai donc freiné brusquement, mais je nai pas réussi à marrêter à temps.
現場はJR伊予和気駅から南に1キロほど離れた、警報機や遮断機がある踏切で、警察が事故の詳しい状況を調べるとともに、亡くなった人の身元の確認を進めています。
Laccident sest produit à un passage à niveau équipé de signaux dalarme et de barrières, situé à environ un kilomètre au sud de la gare JR Iyo-Wake. La police enquête sur les circonstances détaillées de laccident et continue didentifier la personne décédée.
この事故の影響で、JR予讃線は松山駅と伊予北条駅の間の上下線で、およそ2時間にわたって運転を見合わせていましたが、現在は運転を再開しています。
En raison de cet accident, la ligne Yosan de JR a suspendu ses opérations pendant environ deux heures entre les gares de Matsuyama et Iyo-Hōjō dans les deux sens, mais a maintenant repris ses services.