大相撲春場所は
千秋楽、3
敗でトップに
並ぶ2
人のうち、
大の
里は
琴櫻との
大関どうしの
一番、
大関経験者の
平幕、
高安は
小結・
阿炎との
一番が
組まれました。
Le tournoi de sumo de printemps sest terminé avec deux lutteurs à égalité en tête avec trois défaites. Dainosato a été jumelé avec Kotozakura dans un combat entre deux ozeki, tandis que lancien ozeki Takaoka, maintenant maegashira, a été jumelé avec le komusubi Aen.
春場所は22日の14日目を終えて3敗で大の里と高安がトップで並び、星の差1つの4敗で美ノ海、新入幕の安青錦、時疾風の平幕の3人が追う展開です。
Après la 14ème journée du tournoi de printemps qui sest terminée le 22, Ōnosato et Takayasu sont en tête avec trois défaites, suivis de près par Mi-no-umi, le nouveau venu An-sei-kim et trois autres lutteurs de rang inférieur avec quatre défaites.
千秋楽の23日、トップの2人のうち、3回目の優勝を目指す大の里は琴櫻と結びの一番で対戦します。
Le 23, lors de la dernière journée, Dainosato, lun des deux premiers, qui vise sa troisième victoire, affrontera Kotozakura dans le dernier match.
過去の対戦成績は大の里の3勝4敗ときっ抗しています。
Les résultats des confrontations passées sont serrés avec 3 victoires et 4 défaites pour Ōnosato.
右の相四つの対戦となりますが、大の里としてはまわしにこだわらず、立ち合いから一気に前に攻める持ち味の相撲で休まず攻めて勝機を見いだしたいところです。
Il sagit dun match entre quatre adversaires, et en tant que Dai no Sato, il est important de ne pas se focaliser uniquement sur la ceinture, mais plutôt de saisir lopportunité de la victoire en attaquant rapidement dès le départ et en continuant à avancer sans relâche.
一方、負け越せば大関から陥落する角番を13日目に脱出した琴櫻は大の里の圧力を受け止め、まわしを取って万全の態勢で攻められるかがポイントとなります。
Dun autre côté, Kotokura, qui sest échappé de la position de kadoban le 13ème jour, où il tomberait de son rang dōzeki en cas de défaite, doit résister à la pression de Dai no Sato, saisir la ceinture et attaquer dans une position parfaite, ce qui sera le point clé.
また、悲願の初優勝を目指す高安は過去6勝8敗で同じ突き押しが得意の阿炎と対戦します。
De plus, Takayasu, qui vise sa première victoire tant attendue, affrontera Abi, qui est également adepte des techniques de poussée, avec un bilan passé de 6 victoires et 8 défaites.
高安としては阿炎の得意なはたきやいなしを頭に入れながら、辛抱強く前に出て攻めることができるかがカギとなりそうです。
Il semble que la clé pour Takayasu soit de pouvoir attaquer patiemment en avançant, tout en gardant à lesprit les balayages et esquives préférés dAraumi.
2人を星の差1つで追う4敗の3人は、美ノ海が関脇・大栄翔、時疾風が小結・霧島、安青錦が関脇・王鵬と対戦します。
Les trois lutteurs avec quatre défaites qui suivent les deux leaders avec un écart dune étoile sont : Mi-no-umi affrontera le sekiwake Daieisho, Tokihayate affrontera le komusubi Kirishima, et Anseikin affrontera le sekiwake Oho.
優勝の条件です。
Les conditions de victoire sont les suivantes.
大の里と高安の勝敗が分かれれば、勝った力士が優勝します。
Si Daieisho et Takayasu se départagent, le lutteur vainqueur remportera le tournoi.
ともに勝った場合は2人による優勝決定戦となります。
En cas de victoire des deux, un match de barrage pour le titre aura lieu entre les deux.
ともに敗れた場合は、白星を挙げた4敗の力士とともに最大5人による優勝決定戦にもつれ込みます。
En cas de défaite commune, un tournoi de départage pour le titre impliquant jusquà cinq lutteurs, y compris ceux ayant quatre défaites mais une victoire, sera organisé.