韓国では21
日から
各地で
山火事が
相次ぎ、
消火作業にあたっていた
消防隊員ら4
人が
死亡しました。
Les incendies de forêt se sont succédé dans plusieurs régions de la Corée du Sud à partir du 21, entraînant la mort de quatre pompiers qui participaient aux opérations dextinction.
韓国メディアは、
大気が
乾燥し
強風が
吹いているために
消火作業は
難航していると
伝えています。
Les médias sud-coréens rapportent que les opérations dextinction sont rendues difficiles en raison de lair sec et des vents violents.
韓国では21日から各地で山火事が相次いでいます。
En Corée du Sud, des incendies de forêt se succèdent dans plusieurs régions depuis le 21.
韓国の通信社、連合ニュースによりますと、このうち南東部・キョンサン南道(慶尚南道)では消火作業にあたっていた消防隊員ら4人が死亡しました。
Selon lagence de presse sud-coréenne Yonhap, quatre pompiers sont morts lors des opérations dextinction dincendie dans la province de Gyeongsang du Sud, dans le sud-est du pays.
山火事の影響で、周辺で暮らす数百人の住民は避難を余儀なくされています。
Les incendies de forêt obligent des centaines de résidents vivant à proximité à évacuer.
こうしたなか、韓国政府は22日、キョンサン南道とキョンサン北道(慶尚北道)、それにウルサン(蔚山)を対象に、消火作業と住民の支援に全力を尽くすよう指示を出しました。
Dans ce contexte, le gouvernement sud-coréen a ordonné le 22 de concentrer tous les efforts sur les opérations de lutte contre lincendie et le soutien aux résidents dans les provinces de Gyeongsang du Sud, de Gyeongsang du Nord et dans la ville dUlsan.
消火作業はヘリコプターも投入し夜を徹して続けられていますが、韓国メディアは、大気が乾燥し強風が吹いているために火の勢いは収まらず、消火作業は難航していると伝えていて、被害の拡大が懸念されています。
Les opérations de lutte contre lincendie se poursuivent toute la nuit avec lintervention dhélicoptères, mais les médias sud-coréens rapportent que lair est sec et que des vents violents soufflent, ce qui empêche le feu de se calmer et rend les opérations de lutte contre lincendie difficiles, avec des inquiétudes concernant laggravation des dégâts.