韓国南部などで大規模な山火事が同時に発生し、これまでに4人が死亡するなど被害が拡大しています。
De grands incendies de forêt se sont déclarés simultanément dans le sud de la Corée du Sud et ailleurs, causant jusquà présent la mort de 4 personnes et lextension des dégâts.
山火事は21
日に
南部・
慶尚南道(キョンサンナムド)の
山清(サンチョン)
郡で
始まり、
南東部の
地域など各地で
同時多発的に
発生しました。
Les incendies de forêt ont commencé le 21 dans le comté de Sancheong, dans la province de Gyeongsang du Sud, et se sont déclarés simultanément dans plusieurs régions, y compris dans le sud-est.
韓国メディアによりますと、
これまでに
消防隊員ら4
人が
死亡、6
人が
重軽傷を
負った
ほか、
各地で
複数の
家屋などが
全焼し、
住民1500
人以上が
周辺の
施設などに
避難しています。
Selon les médias sud-coréens, jusquà présent, quatre pompiers ont perdu la vie et six autres ont été blessés à divers degrés. De plus, plusieurs maisons ont été entièrement détruites par le feu dans diverses régions, et plus de 1500 résidents ont été évacués vers des installations environnantes.
大気の
乾燥と
強い
風が
原因とみられています。
On pense que cela est dû à lair sec et aux vents forts.
このため、
消火活動は
難航し
一部の
地域では
現在も
鎮火せず
被害が
広がっていて、
政府は
消防に
加え、
軍なども
投入し、
必死の
消火活動を
続けているということです。
Cest pourquoi les opérations de lutte contre lincendie rencontrent des difficultés et dans certaines régions, le feu nest toujours pas maîtrisé, les dégâts continuent de sétendre. Le gouvernement a mobilisé, en plus des pompiers, larmée et dautres ressources pour poursuivre désespérément les efforts dextinction.