SNSとネットリテラシーに関する意識調査が公表され、4割以上の利用者がSNSから得た情報を信用していると回答していることが分かりました。
Une enquête de sensibilisation sur les réseaux sociaux et la littératie numérique a été publiée, révélant que plus de 40 % des utilisateurs font confiance aux informations obtenues via les réseaux sociaux.
この調査は、
損害保険ジャパンが2
月末に15
歳以上の
男女1520
人を
対象に
実施しました。
Cette enquête a été menée par Sompo Japan Insurance à la fin du mois de février auprès de 1520 personnes, hommes et femmes âgés de 15 ans et plus.
SNSの
情報について「
非常に
信用している」と「
ある程度信用している」と
回答した
人は43%で、「
それほど信用していない」と「
信用していない」の25%を
上回りました。
43 % des personnes ont répondu quelles font très confiance ou font assez confiance aux informations des réseaux sociaux, dépassant les 25 % qui ont répondu ne font pas vraiment confiance ou ne font pas confiance.
「
どちらでもない」は33%でした。
« Ni lun ni lautre » était de 33 %
年代が
上がるにつれて「
信用していない」や「
どちらでもない」との
回答が
増える
傾向に
あるとしています。
À mesure que lâge avance, il y a une tendance à laugmentation des réponses je ne fais pas confiance ou ni lun ni lautre.
SNSを
怖いと
感じることが
あるかという
質問には、81%が「
感じる」と
回答し、15
歳から19
歳では91%に
上りました。
À la question de savoir sils ont parfois peur des réseaux sociaux, 81 % ont répondu oui, et ce chiffre atteint 91 % chez les 15 à 19 ans.
トラブルについては、65%が「
見掛けたり、
巻き
込まれ
そうになった」とし、トラブルの
内容では「
投稿の
炎上」が
最も
多く31%でした。
Concernant les problèmes, 65 % ont déclaré avoir vu ou failli être impliqués, et en ce qui concerne le contenu des problèmes, lembrasement des publications était le plus fréquent avec 31 %.
トラブル対策としては「
個人情報を
載せない」が60%で
多く、「あやしい
広告をクリックしない」が49%で
続いています。
En tant que mesure contre les problèmes, ne pas publier dinformations personnelles est en tête avec 60 %, suivi de ne pas cliquer sur les publicités suspectes avec 49 %.
また、
子どものスマホ
利用については
保護者の92%が「
不安を
感じる」とし、83%が
家庭で
教育していると
回答しています。
De plus, 92 % des parents se disent inquiets de lutilisation du smartphone par leurs enfants, et 83 % déclarent les éduquer à ce sujet à la maison.