昔々、山口県佐波郡に太郎と花という貧しいが信心深い夫婦が住んでおった。
옛날 옛적에 야마구치현 사바군에 타로와 하나라는 가난하지만 신앙심 깊은 부부가 살고 있었다.
ある陽気の
良い
日、
太郎は
野良仕事の
合間に
眠ってしもうた。
어느 날씨 좋은 날, 타로는 들일을 하다가 잠들어 버렸다
そうして不思議な
夢を
見た。
夢の
中で
どこからか
漂ってくる
良い
匂いに
誘われて、
太郎が
歩いて
行くと、
小さな
洞穴があって
その奥に
泉が
湧いておった。
꿈속에서 어디선가 떠돌아오는 좋은 냄새에 이끌려 타로가 걸어가니, 작은 동굴이 있고 그 안쪽에 샘이 솟아나 있었다.
太郎が
泉の
水を
飲んでみると、
それは
大層旨い
酒じゃったそうな。
타로가 샘물의 물을 마셔보니, 그것은 매우 맛있는 술이었다고 한다.
しばらくして
太郎が
目を
覚ますと、
太郎の
顔は
赤らみ
息は
酒臭くなっておった。
잠시 후 타로가 눈을 뜨자, 타로의 얼굴은 붉어졌고 숨에서는 술 냄새가 났다.
そこで太郎が
夢のとおりに
歩いて
いくと、
洞穴があって、
夢のとおりに
酒の
泉が
湧いておった。
그래서 타로가 꿈대로 걸어가자, 동굴이 있었고, 꿈대로 술의 샘이 솟아나고 있었다.
これは
如来様からのお
告げじゃと、
夫婦は
喜んで
泉の
酒で
小さな
酒屋をひらいた。
이것은 여래님으로부터의 계시라고 부부는 기뻐하며 샘물 술로 작은 술집을 열었다.
すると、
その酒の
美味しさは
評判になり、
たちまち中国地方一の
酒屋になった
そうな。
그 술의 맛있음은 평판이 되어, 순식간에 주고쿠 지방 최고의 주점이 되었다고 한다.
それで、
太郎は
名前を
左衛門太郎(さえもんたろう)と
改め、
何不自由ない
暮らしを
送るようになった。
그래서 타로는 이름을 사에몬타로左衛門太郎로 바꾸고, 부족함 없는 생활을 하게 되었다.
そうして次に
夫婦は、
如歳様に
子宝に
恵まれるよう
祈ったそうじゃ。
부부는 그 다음에 如歳様에게 자녀의 복을 빌었다고 한다.
すると、
やがて玉のような
女の
子が
生まれた。
그리고 얼마 지나지 않아 구슬 같은 여자아이가 태어났다.
夫婦は
如来様の
お堂がユリの
名所だったので、
女の
子に「ゆり」と
名付け
大切に
育てた。
부부는 여래님의 사당이 백합의 명소였기 때문에 소녀에게 유리라고 이름을 붙여 소중히 키웠다.
ゆりは
名前のとおりに、
白百合のように
美しく
豊かな
娘に
育っていった。
유리는 이름처럼 백합처럼 아름답고 풍요로운 딸로 자라났다.
ところが、
やがて太郎は
自分達に「
位」が
欠けていることに
気が
付いた。
그런데, 이윽고 타로는 자신들에게 위가 부족하다는 것을 깨달았다.
そこで太郎は、
都の
大臣に
使者を
送り、
夫婦の
一番の
宝で
ある娘と
引き
換えに、
長者の
号を
得ることにした。
그래서 타로는 수도의 대신에게 사자를 보내어, 부부의 가장 큰 보물인 딸과 맞바꾸어 장자의 호칭을 얻기로 했다.
こうして夫婦は
娘を
大臣に
差し
出し、
長者になって、
欲しいものを
全て
手に
入れたという。
부부는 이렇게 딸을 대신에게 바치고, 부자가 되어 원하는 것을 모두 손에 넣었다고 한다.
じゃが、
長い
年月が
経つ
うちに
夫婦は
娘がいない
寂しさに
耐えかね、
重い
病にかかって
相次いで
この世を
去っていった。
그러나 오랜 세월이 흐르면서 부부는 딸이 없는 외로움을 견디지 못하고, 심각한 병에 걸려 차례로 세상을 떠났다
都から
駆けつけた
娘は
両親の
死を
悲しみ、
二人が
信心した
如来様のために
立派な
お堂を
建立した
そうな。
도시에서 달려온 딸은 부모님의 죽음을 슬퍼하며, 두 분이 신앙하셨던 여래님을 위해 훌륭한 사당을 세웠다고 한다.
夫婦が
見つけた
泉は
二人が
亡くなってから
急に
涸れ、
今ではなくなってしもうた。
부부가 발견한 샘은 두 사람이 죽고 나서 갑자기 말라버려, 지금은 없어져 버렸다.
じゃが、
この夫婦のことは
今でも泉長者として
語り
継がれている。
이 부부에 대한 이야기는 지금도 샘장자로 전해지고 있다.