英中部のシェフィールド・ハラム
大学は、
中国当局の
圧力を
受け、
新疆ウイグル
自治区における
強制労働に
関する
学内研究を
中止させていたことが
明らかになった。
Sheffield Hallam University in central England has revealed that it halted on-campus research into forced labor in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region due to pressure from Chinese authorities.
研究を
主導していた
同大学のローラ・マーフィー
教授は、2023
年4
月に
産経新聞の
取材を
受け、「
大学の
対応は
学問の
自由を
侵害するものである」と
非難した。
Professor Laura Murphy, who is in charge of this research, criticized in an interview with the Sankei Shimbun in April 2023, saying, The universitys response is an infringement on academic freedom.
さらに、
警察のテロ
対策班は、
同大学の
行為が
外国情報機関との
協力を
禁じる
国家安全保障法に
抵触する
可能性があるとして、
捜査を
開始するかどうかの
検討を
始めた。
Furthermore, the police counterterrorism unit has launched an investigation into whether the universitys actions violate the National Security Act, which prohibits cooperation with foreign intelligence agencies.
多数の
報告書と
国際的影響マーフィー
教授はウイグル
地域での
強制労働とそれが
世界的なサプライチェーンに
与える
影響について
多数の
報告書を
発表しており、これらは
国連機関や
各国政府に
参照されてきた。
Many reports and international impact Professor Murphy has published numerous reports on forced labor in the Xinjiang region and its impact on global supply chains. These reports have been referenced by United Nations agencies and various governments.
大学当局は
初め、
同教授の
活動に
好意的であったとされる。
Initially, the university administration is said to have supported this professors activities.
しかし、2023
年11
月から
米国土安全保障省の
政策顧問として
出向していたマーフィー
氏が2024
年2
月に
大学に
戻った
際、
大学当局からは
強制労働や
中国に
関する
研究を
一切許可しないとの
通告を
受けた。
However, when Mr. Murphy returned to school in February 2024 after completing his assignment at the U.S. Department of Homeland Security in November 2023, the school administration informed him that any research related to forced labor or China was not permitted.
これに
対してマーフィー
氏は、
大学の
措置に
異議を
唱え、
弁護士を
雇って
訴訟を
検討した
結果、
大学側は「
行き
違いがあった」として
謝罪し、
研究の
継続を
認めた。
In response, Mr. Murphy opposed this decision and considered hiring a lawyer to file a lawsuit. As a result, the university apologized, saying there had been a misunderstanding, and allowed him to continue his research.
中国当局の
圧力と
大学の
対応情報公開請求によって
明らかになった
内部文書によれば、2024
年4
月と7
月に
中国の
公安当局者が
北京にある
同大学の
事務所を
訪れ、マーフィー
教授のウイグルに
関する
研究を
中止するよう
繰り
返し
要求していたという。
Pressure from Chinese authorities and the universitys response According to internal documents revealed through an information disclosure request, in April and July 2024, officials from Chinas public security authorities visited a university office in Beijing and repeatedly demanded that Professor Murphy halt his research on Xinjiang.
中国外務省は、
同大学の
研究機関であるヘレナ・ケネディ
国際正義センターを「
反中勢力の
前衛」として
批判しており、2022
年8
月からは
同大学のウェブサイトが
中国国内から
閲覧できなくなった。
The Chinese Ministry of Foreign Affairs has denounced the Helena Kennedy Centre for International Justice, a research institution at the university, as a “base for anti-China forces,” and since August 2022, the university’s website has been inaccessible from within China.
これにより、
同大学の
中国人学生の
募集活動にも
支障が
出た。
This is also causing difficulties in the schools efforts to recruit Chinese students.
大学は、これらの
圧力に
対して、
発表予定だったマーフィー
教授の
研究報告を
公開しないことを
決定し、2024
年9
月にはその
決定を
中国当局に
伝えた。
The university, in response to these pressures, decided not to present Professor Murphy’s research report as scheduled and notified the Chinese authorities of this decision in September 2024.
その
後、
同大学のウェブサイトの
閲覧制限は
解除され、
北京の
職員に
対する
脅迫や
嫌がらせもなくなり、
中国当局との
関係が
劇的に
改善したと
報告されている。
After that, the access restrictions to the schools website were lifted, the threats and harassment against staff in Beijing also subsided, and it has been reported that the relationship with the Chinese authorities has greatly improved.
学問の
自由と
国際的な
倫理的課題マーフィー
教授は、「
大学とは
知識生産の
生命線であり、
崇高な
責任と
使命を
帯びている」と
述べ、その
上で「もし
中国当局が
再びウェブサイトを
遮断したり、
大学職員を
脅迫したりした
場合、
大学がどのように
対応するのかが
心配だ」と
語った。
Regarding academic freedom and international ethical issues, Professor Murphy stated, Universities are the lifeline of knowledge creation and bear a great responsibility and mission. He also expressed concern, saying, If the Chinese authorities once again block websites or threaten university staff, I am worried about how universities will respond.
また、「
今後も
研究は
続けていく」とも
明言した。
She also stated firmly that she would continue her research in the future.
一方、シェフィールド・ハラム
大学の
広報担当者は、
産経新聞に
対して、
研究の
中止決定は「
中国での
商業的利益に
基づくものではない」と
説明した。
On the other hand, a spokesperson for Sheffield Hallam University told the Sankei Shimbun that the decision to halt the research was not based on commercial interests in China.
また、2024
年度に
入学した
留学生4204
人のうち、
中国出身者はわずか73
人に
過ぎないことを
強調し、「
当大学は
職員の
学問の
自由を
守り、
必要とあれば
断固として
擁護する」と
述べた。
They also emphasized that out of the 4,204 international students admitted in 2024, only 73 came from China, and asserted, “The university protects the academic freedom of its faculty and staff, and will resolutely defend it when necessary.”