大手メーカーの
入社2
年目の
研究員が
自殺したことについて、
両親が、「
具体的な
指示がないまま
繰りかえしレポートの
書き直しを
命じられる
など、
厳しい指導が
原因だった」として
会社などに
賠償を
求める訴えを
起こしました。
Concernant le suicide dun chercheur de deuxième année dans une grande entreprise manufacturière, ses parents ont intenté une action en justice contre la société, affirmant que des instructions peu claires et la répétition dordres de réécriture de rapports sans directives précises, ainsi quune supervision sévère, ont été les causes de cet acte, et réclament des dommages et intérêts.
会社は
取材に対し「
従業員の
相談に
応じたり、
配置転換をする
などしてきた。
La société a répondu à lentretien : « Nous avons écouté les préoccupations des employés et procédé à des réaffectations. »
ご
遺族の
お考えは
弊社とは
異なる」としています。
La famille du défunt ne partage pas le même avis que notre société.