ドイツでは6
日、ことし2
月の
総選挙で
勝利した
中道右派「キリスト
教民主・
社会同盟」のメルツ
氏が
首相に
就任し、
新政権を
発足させました。
Le 6 en Allemagne, M. Merz, du bloc de centre-droit « Union chrétienne-démocrate et sociale », qui a remporté les élections générales de février de cette année, a pris ses fonctions de chancelier et a formé un nouveau gouvernement.
しかし、首相選出にあたり議会の1回目の投票では選ばれない異例の事態となり、出ばなをくじかれ、大きな打撃を受けたとの見方も出ています。
Cependant, lors de la première session de vote au Parlement pour lélection du Premier ministre, une situation exceptionnelle sest produite où il na pas été choisi, ce qui a été perçu comme un coup dur et un revers dès le départ.
ドイツの連邦議会では6日、中道右派の「キリスト教民主・社会同盟」のメルツ氏を新たな首相に選出する投票が行われました。
Le 6, le Bundestag allemand a procédé à un vote pour élire M. Merz, membre de lUnion chrétienne-démocrate et sociale de centre-droit, en tant que nouveau chancelier.
「キリスト教民主・社会同盟」は連立を組む中道左派の「社会民主党」と過半数の議席を確保していますが、1回目の投票では賛成が過半数にわずかに足らず、選ばれませんでした。
LUnion chrétienne-démocrate et sociale, alliée au Parti social-démocrate de centre-gauche, détient la majorité des sièges, mais lors du premier tour de scrutin, le nombre de voix favorables a été légèrement inférieur à la majorité requise, ce qui a empêché lélection.
ドイツでは歴代の首相が1回目の投票で選出されなかったことはなく、異例の事態となりました。
En Allemagne, il nest jamais arrivé quun chancelier ne soit pas élu lors du premier tour de scrutin, ce qui constitue une situation exceptionnelle.
投票は無記名で行われましたがドイツのメディアはメルツ氏がことし1月、移民政策の厳格化のため極右団体「ドイツのための選択肢」と議会で協力したことに反発した与党議員が造反した可能性があるという見方を伝えています。
Le vote sest déroulé à bulletin secret, mais les médias allemands rapportent que certains députés du parti au pouvoir pourraient sêtre rebellés, en réaction à la coopération de M. Merz en janvier de cette année avec le groupe dextrême droite Alternative pour lAllemagne au parlement, dans le but de durcir la politique migratoire.
このあと各党は対応を協議して再び投票を行った結果、メルツ氏は首相に選ばれました。
Par la suite, chaque parti a discuté de la manière de réagir et, après un nouveau vote, M. Merz a été élu chancelier.
メルツ氏はその後、議会で宣誓して就任し、新政権を発足させました。
M. Merz a ensuite prêté serment devant le parlement et a formé un nouveau gouvernement.
そして、記者団に「新政権はこの国の問題を解決できると確信している」と決意を述べました。
Il a ensuite déclaré avec détermination devant les journalistes : « Je suis convaincu que le nouveau gouvernement pourra résoudre les problèmes de ce pays. »
メルツ氏はこれまで就任初日から活動を始めるとして、7日には隣国フランスなどの訪問も予定し、政治空白が続いてきたドイツの変化をアピールしたい考えを示していました。
M. Merz avait déclaré quil commencerait à travailler dès son premier jour de mandat et quil prévoyait de se rendre, entre autres, dans des pays voisins comme la France le 7, exprimant ainsi sa volonté de mettre en avant le changement en Allemagne après une longue période de vide politique.
ドイツのメディアはメルツ氏が出ばなをくじかれ、大きな打撃を受けたとの見方も伝えていて政権運営への影響が予想されます。
Les médias allemands rapportent également que M. Merz a été freiné dans son élan et a subi un coup dur, ce qui devrait avoir un impact sur la gestion du gouvernement.
ドイツの新たな首相に就任したフリードリヒ・メルツ氏は69歳。
Friedrich Merz, qui est devenu le nouveau chancelier dAllemagne, a 69 ans.
ことし2月の連邦議会選挙で、中道右派の「キリスト教民主・社会同盟」の首相候補となり、低迷する経済の立て直しや移民政策の厳格化を訴え、党の4年ぶりの政権復帰を実現しました。
En tant que candidat au poste de chancelier de lUnion chrétienne-démocrate et sociale, un parti de centre-droit, lors des élections fédérales de février de cette année, il a plaidé pour la relance dune économie en difficulté et le durcissement de la politique migratoire, permettant ainsi à son parti de revenir au pouvoir après quatre ans dabsence.
ショルツ前首相が率いる連立政権が内部の対立を繰り返し政治が停滞したことを踏まえ、政治を安定させヨーロッパの大国として役割を果たすと強調しています。
Soulignant la nécessité de stabiliser la politique et de remplir le rôle de grande puissance européenne, il met en avant le fait que le gouvernement de coalition dirigé par lancien chancelier Scholz a connu des conflits internes répétés, entraînant une paralysie politique.
メルツ氏はかつてメルケル元首相との党内の権力争いに敗れ、2009年には政界からいったん退きました。
M. Merz a autrefois perdu la lutte de pouvoir au sein du parti contre l’ancienne chancelière Merkel et s’est temporairement retiré de la vie politique en 2009.
その後、弁護士として国際的な法律事務所に籍を置いて大企業に助言を行うなど、国内外でビジネスの経験を積んだあと、2021年に議員に復帰しました。
Par la suite, après avoir acquis de lexpérience dans le monde des affaires tant au Japon quà létranger, notamment en conseillant de grandes entreprises au sein dun cabinet davocats international, il est revenu au Parlement en 2021.
また、政治家としてはメルケル氏やショルツ氏とは異なり前面に出るのを好み、リスクを冒すことをいとわず政策を進めるタイプだと評価されています。
De plus, il est évalué comme un type de politicien qui, contrairement à Mme Merkel ou M. Scholz, préfère se mettre en avant et n’hésite pas à prendre des risques pour faire avancer ses politiques.
その1つの例とされているのが、メルツ氏が選挙後のことし3月、議会で実現させた改革です。
Un exemple cité est la réforme que M. Merz a réalisée au parlement en mars de cette année, après les élections.
メルツ氏は、アメリカのトランプ政権によるヨーロッパの防衛への関与が不透明になる中、ロシアの脅威などに対抗するためには、国防費の大幅な増額が不可欠だと訴え、各党に協力を呼びかけて憲法にあたる「基本法」を改正しました。
M. Merz a affirmé quune augmentation substantielle du budget de la défense était indispensable pour faire face à la menace russe, notamment alors que limplication des États-Unis dans la défense de lEurope devenait incertaine sous ladministration Trump. Il a appelé à la coopération des différents partis et a révisé la Loi fondamentale, équivalente à la constitution.
これによって、国防費の大幅な引き上げが可能になりましたが、メルツ氏は選挙戦で財政規律を堅持する姿勢を示し、法改正はしないと主張していたため、批判も浴びています。
Cela a permis une augmentation significative des dépenses de défense, mais M. Merz, qui avait affiché sa volonté de maintenir la discipline budgétaire pendant la campagne électorale et avait affirmé quil ne modifierait pas la loi, fait également lobjet de critiques.
また、ことし1月には、当時の政府に対して移民政策の厳格化を求める決議案を極右団体、「ドイツのための選択肢」と協力して可決させ、ナチスの過去から、主要政党が極右勢力とは協力しないというタブーを破ったとして、大規模な抗議集会が起きるなど反発が広がりました。
En janvier de cette année, une motion exigeant un durcissement de la politique migratoire a également été adoptée en collaboration avec le groupe d’extrême droite « Alternative pour l’Allemagne » à l’encontre du gouvernement de l’époque. Cette action a brisé le tabou, hérité du passé nazi, selon lequel les principaux partis ne coopèrent pas avec les forces d’extrême droite, ce qui a suscité une vague de protestations et de grandes manifestations.
メルツ氏についてドイツ政治に詳しいフライブルク大学のウーベ・ワークシャール教授は「自信や確信に満ち、常に首相になりたいと考えてきた。
Le professeur Uwe Wagschal de lUniversité de Fribourg, spécialiste de la politique allemande, affirme à propos de M. Merz : « Il est plein de confiance et de conviction, et il a toujours souhaité devenir chancelier. »
力強いリーダーを
目指している」と
指摘します。
Il souligne quil vise à devenir un leader fort.
一方で「政策を国民に説明するよりよい方法を見つけるべきかもしれない」とも話し、国民への説明を尽くすことが首相として成功するカギになるという見方も示しています。
D’un autre côté, il a également déclaré qu’il faudrait peut-être trouver une meilleure façon d’expliquer les politiques au public, suggérant ainsi que la clé du succès en tant que Premier ministre réside dans la capacité à bien communiquer avec la population.
メルツ氏側近 安全保障政策を転換 徴兵制再開検討も示唆
ドイツの新たな首相に就任したメルツ氏の側近がNHKのインタビューに応じ「アメリカがドイツとヨーロッパの安全を保証し続けることを前提にはできない」と述べ、これまでの安全保障政策を転換して軍備の強化を進め、徴兵制の再開を検討する可能性も示唆しました。
Un proche collaborateur de M. Merz, récemment nommé nouveau chancelier dAllemagne, a accordé une interview à la NHK. Il a déclaré : « Nous ne pouvons plus supposer que les États-Unis continueront à garantir la sécurité de lAllemagne et de lEurope. » Il a ainsi suggéré un changement de la politique de sécurité actuelle, en poursuivant le renforcement militaire et en évoquant la possibilité denvisager le rétablissement du service militaire obligatoire.
NHKのインタビューに応じたのはメルツ氏の側近の1人で新政権の閣僚、首相府長官を務めることになるトルステン・フライ氏です。
La personne qui a répondu à linterview de la NHK est M. Thorsten Frei, lun des proches collaborateurs de M. Merz, qui deviendra ministre du nouveau gouvernement et chef de la chancellerie.
まず、メルツ氏について「政治だけでなくビジネスの世界でも豊富な経験を積んでいる。
Tout dabord, M. Merz possède une vaste expérience non seulement dans le domaine politique, mais aussi dans le monde des affaires.
非常に
実行力があり、
問題に
正面から
向き合う、いま
求められるリーダーだ」と
評価しました。
Il a été évalué comme « un leader recherché aujourdhui, doté dune grande capacité dexécution et capable daffronter les problèmes de front ».
また、新政権が国防力の大幅な強化を掲げていることを巡っては「アメリカがドイツとヨーロッパの安全を保証し続けることを前提にはできない」と述べ、これまでの安全保障政策の転換が必要だとして、アメリカ抜きでもロシアの脅威に対抗できるよう軍備の強化を進める方針を示しました。
En outre, concernant le fait que le nouveau gouvernement affiche une volonté de renforcer considérablement la capacité de défense nationale, il a déclaré : « On ne peut pas partir du principe que les États-Unis continueront à garantir la sécurité de l’Allemagne et de l’Europe », indiquant ainsi qu’un changement de politique de sécurité est nécessaire et exprimant l’intention de renforcer les capacités militaires afin de pouvoir faire face à la menace russe même sans les États-Unis.
そして、トランプ政権から支出が少ないと批判されてきた国防費を大幅に引き上げ、東西冷戦当時の西ドイツが支出していたGDP=国内総生産の3%以上も視野に入れているとして「ヨーロッパは戦時下にある。
Et il a considérablement augmenté les dépenses de défense, qui avaient été critiquées sous ladministration Trump pour être insuffisantes, envisageant même plus de 3 % du PIB — soit plus que ce que lAllemagne de lOuest dépensait pendant la guerre froide — et a déclaré : « LEurope est en temps de guerre. »
ウクライナで
明らかなように
国際法とルールに
基づく秩序を
将来にわたって
維持するため、より
多くのことをしなければならない」と
述べました。
« Comme il est évident en Ukraine, nous devons faire davantage pour maintenir, à l’avenir, l’ordre fondé sur le droit international et les règles. »
ヨーロッパ各国がアメリカ抜きでロシアの脅威に対抗するにはあわせて30万人の兵士が足りないとの分析もあるなか、フライ氏は「志願を基本とした勧誘の取り組みを始めるが、うまくいかなければ、ほかの選択肢を議論しなければならない」と述べ、徴兵制の再開を検討する可能性も示唆しました。
Alors que certaines analyses estiment quil manquerait environ 300 000 soldats aux pays européens pour faire face à la menace russe sans les États-Unis, M. Frey a déclaré : « Nous allons commencer par des efforts de recrutement basés sur le volontariat, mais si cela ne fonctionne pas, nous devrons discuter dautres options », suggérant ainsi la possibilité denvisager le rétablissement du service militaire obligatoire.
一方、国内経済の立て直しについては「企業の競争力を取り戻すため、電気やエネルギー料金を恒常的に下げる必要がある。
Dautre part, en ce qui concerne la relance de léconomie nationale, il est nécessaire de réduire durablement les tarifs de lélectricité et de lénergie afin de restaurer la compétitivité des entreprises.
法人税もOECD=
経済協力開発機構の
加盟国の
平均よりも
非常に
高く、さらなる
措置が
必要だ」として
エネルギー価格の
抑制や
減税を
進めるとしています。
Limpôt sur les sociétés est également bien plus élevé que la moyenne des pays membres de lOCDE Organisation de coopération et de développement économiques, et il est donc nécessaire de prendre des mesures supplémentaires. Il est prévu de promouvoir la limitation des prix de lénergie et la réduction des impôts.
さらに、支持の拡大が続く極右団体の「ドイツのための選択肢」について「国内のさまざまな問題を解決できなければ、『ドイツのための選択肢』は躍進し続けるだろう。
En outre, concernant le parti dextrême droite « Alternative pour lAllemagne », dont le soutien ne cesse de croître, il a déclaré : « Si nous ne parvenons pas à résoudre divers problèmes nationaux, l’Alternative pour l’Allemagne continuera de progresser. »
新政権はことばによってではなく
行動で
評価される。
Le nouveau gouvernement sera jugé non pas sur ses paroles, mais sur ses actes.
成功すれば、『ドイツのための
選択肢』に
対抗できる」と
述べ、
内外の
課題で
成果を
出し、
勢いを
止めたいとしています。
Il a déclaré : « Si nous réussissons, nous pourrons faire face à l’Alternative pour l’Allemagne », exprimant ainsi sa volonté d’obtenir des résultats sur les défis nationaux et internationaux afin d’enrayer leur élan.