Logo
홈
레슨
노트
사전
JLPT 연습
동영상
업그레이드
Home
language
Logo Japanese
todai.easylife@gmail.com
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
DMCA.com Protection Status

Todaii Japanese 소개

브랜드 스토리자주 묻는 질문사용자 가이드약관 및 정책환불 정보

소셜 네트워크

Logo facebookLogo instagram

앱 버전

AppstoreGoogle play

기타 앱

Todaii German
Todaii French
Todaii Korean
Todaii English
Todaii Spanish
Todaii Chinese
DMCA.com Protection Status

저작권은 eUp Technology JSC에 있습니다

Copyright@2025

Loading...

자주 쓰이는 짧은 관용구

  1. 노트
  2. 카테고리
  3. 자주 쓰이는 짧은 관용구

住めば都

[sumeba miyako]
오래 머물면 어디든 고향이 된다 – 오래 머무는 곳은 모두 익숙해진다. 처음에는 거주지가 불편하더라도, 오래 살다 보면 익숙해지고 정이 든다. → 새로운 환경에 적응하는 것에 대해 말할 때 사용.

渡りに舟

[watari ni fune]
강을 건너고 싶을 때 마침 배를 만나다 – 정말 딱 맞는 순간 필요할 때 딱 필요한 것을 만나다 – 예상치 못한 행운, 적절한 타이밍을 묘사하는 관용구입니다. → 유리한 기회가 찾아왔을 때, '구명 튜브'를 만난 것처럼 소중할 때 사용합니다.

朝飯前

[asameshimae]
아침 식사 전에 – 아침 먹는 것처럼 쉽다 아침도 다 먹기 전에 아주 쉽게 어떤 일을 해내는 것. → 어떤 사람이 일을 아주 쉽게, 간단하게 해낼 때 사용하는 표현.

ばかは死ななきゃ治らない

[baka wa shinanakya naoranai]
"멍청함은 죽어야 끝난다 – 무지는 고칠 수 없다" 고집이 세고 구제불능임을 나타내는 강한 관용구. → 반복되는 어리석은 행동에 무력감이나 분노를 느낄 때 사용.

ちゃんぽん

[chanpon]
섞이다 – 뒤섞여 난잡하다 여러 재료를 섞은 음식에서 유래함. 비유적으로는 혼란스럽고 통일성이 없는 상태를 의미함. → 다양한 요소(언어, 스타일 등)가 뒤섞여 있을 때 사용함.

出る杭は打たれる

[deru kui wa utareru]
튀어나온 말뚝은 맞는다 – 두드러진 사람은 쉽게 미움을 받는다. 남들보다 뛰어나면 비판의 대상이 된다. → 개인의 탁월함보다 조화를 중시하는 사회를 묘사할 때 사용한다.

箱入り娘

[hakoiri musume]
"상자 속 소녀" – 보호받는 아가씨 조심스럽게 양육되고, 보호된 환경에서 자라며, 사회적 접촉이 적은 소녀를 의미함. → 부유한 집안의 딸이나 세심하게 키워진 소녀를 말할 때 사용.

重箱の隅を(ようじで)つつく

[jūbako no sumi wo tsutsuku]
상자 구석을 이쑤시개로 찌르기 – 사소한 것까지 꼬치꼬치 따짐 의미 없을 정도로 지나치게 꼼꼼한 행동 – 흠잡기를 좋아하는 사람을 가리키는 관용구. → 사소한 부분에 너무 엄격한 사람을 비판할 때 사용.

片棒をかつぐ

[katabō o katsugu]
막대기의 한쪽 끝을 함께 들다 – 공범 누군가의 (나쁜) 계획에 참여하다 – 비유적으로 공범을 의미함. → 잘못된 행동을 돕는 사람을 비판할 때 사용함.

光陰矢のごとし

[kōin ya no gotoshi]
시간은 화살과 같다 – 빠르게 흘러간다. 시간은 쏜살같이 빠르게 지나간다 – 짧고 순식간에 지나감을 강조함. → 시간을 소중히 여기라고 상기시킬 때 사용.

腰かけ

[koshikake]
임시로 앉다 – 임시 일/사람 오래 머물 생각 없이 잠시 앉는 자세 – 오래가지 않는 일이나 위치를 비유하는 관용구. → '기다리는' 일이나 불안정한 관계를 말할 때 사용.

臭いものにはふたをする

[kusai mono ni wa futa wo suru]
악취를 덮다 – 나쁜 일을 숨기다 문제를 해결하지 않고 단지 숨기는 것 – 은폐하거나 회피하는 행동을 나타내는 관용구. → '먼지를 카펫 아래로 숨기다'는 식의 행동을 비판할 때 사용.

窓際族

[madogiwa zoku]
창가에 앉은 직원 – 소외된 사람 중요한 업무에서 밀려나 회사에서 실제 역할이 없는 사람을 의미합니다. → 회사에서 해고하지는 않지만 '놀고 있는' 직원에 대해 사용할 수 있습니다.

のれんに腕押し

[noren ni udeoshi]
천 커튼을 밀어도 – 효과 없음 부드러운 커튼을 밀어도 아무런 영향이 없다 – 헛된 노력, 상대방의 반응이 없음을 의미함. → 상대방이 너무 무관심하거나 수동적일 때 소통을 시도해도 쓸모없음을 표현할 때 사용.

同じ釜の飯を食った

[onaji kama no meshi wo kutta]
같은 밥솥을 나누다 – 고난을 함께하다 함께 살고 일하며 가족처럼 가까운 관계를 맺은 사람들을 의미합니다. → 시간이 지나면서 깊어진 유대 관계를 표현할 때 사용합니다.

サジを投げる

[saji wo nageru]
"숟가락을 던지다" – 포기하다, 손을 놓다 옛날 의사들의 행동에서 유래된 표현으로, "숟가락을 던지다"는 더 이상 치료할 수 없다는 뜻입니다. → 더 이상 방법이 없고, 구제할 수 없을 때 사용합니다.

유틸리티