米FRB 利下げを見送り 政策金利の据え置き決定 5会合連続

미FRB, 금리 인하 보류, 정책 금리 동결 결정 5회 연속

미FRB, 금리 인하 보류, 정책 금리 동결 결정 5회 연속
アメリカのFRB=連邦準備制度理事会は金融政策を決める会合を開き、30日、利下げを見送り、政策金利を据え置くことを決定したと発表しました

미국 연방준비제도(FRB)는 금융 정책을 결정하는 회의를 열어, 30일, 금리 인하를 보류하고, 정책 금리를 동결하기로 결정했다고 발표했습니다.

미국 연방준비제도(FRB)는 금융 정책을 결정하는 회의를 열어, 30일, 금리 인하를 보류하고, 정책 금리를 동결하기로 결정했다고 발표했습니다.
ただ、2人の理事が利下げを支持して反対する異例の状況にもなっていて、関税措置による影響が広がっているとの懸念も出る中、今後の利下げをめぐる判断が焦点となります

다만, 2명의 이사가 금리 인하를 지지하며 반대 입장을 보이는 이례적인 상황이 발생했으며, 관세 조치의 영향이 확산될 우려가 제기되는 가운데 향후 금리 인하 여부가 초점이 될 전망입니다.

다만, 2명의 이사가 금리 인하를 지지하며 반대 입장을 보이는 이례적인 상황이 발생했으며, 관세 조치의 영향이 확산될 우려가 제기되는 가운데 향후 금리 인하 여부가 초점이 될 전망입니다.
FRBは30日までの2日間、金融政策を決める会合を開きました

FRB는 30일까지 이틀 동안 금융 정책을 결정하는 회의를 열었습니다.

FRB는 30일까지 이틀 동안 금융 정책을 결정하는 회의를 열었습니다.
発表した声明では、最近の経済指標はことし前半、経済活動の成長が緩やかになっていることを示している一方、失業率は低い水準を維持し、インフレ率はいくぶん高いままだと指摘しています

발표된 성명에서는, 최근 경제지표와 올해 상반기 결제활동의 성장이 둔화되고 있다는 점을 보여주는 한 편, 실업률은 낮은 수준을 유지하고 인플레이션율은 여전히 높다고 지적했습니다.

발표된 성명에서는, 최근 경제지표와 올해 상반기 결제활동의 성장이 둔화되고 있다는 점을 보여주는 한 편, 실업률은 낮은 수준을 유지하고 인플레이션율은 여전히 높다고 지적했습니다.
そして、今回の会合では利下げを見送り、5会合連続で政策金利を据え置くことを決定しました

그리고, 이번 회의에서는 금리 인하를 보류하고, 5회 연속으로 정책 금리를 동결하기로 결정했습니다.

그리고, 이번 회의에서는 금리 인하를 보류하고, 5회 연속으로 정책 금리를 동결하기로 결정했습니다.
政策金利は4.25%から4.5%の幅のままとなります

정책금리는 4.25%부터 4.5%의 폭을 유지합니다.

정책금리는 4.25%부터 4.5%의 폭을 유지합니다.
FRBの金融政策をめぐっては、トランプ大統領が24日にFRB本部に異例の訪問を行い、パウエル議長の目の前で「彼には金利を引き下げてほしい」と述べて、改めて利下げを要求していました

FRB의 금융정책에 관해, 트럼프 대통령이 24일에 FRB본부를 이례적으로 방문해 파월 의장 앞에서 “그는 금리를 인하해야 한다.”라고 말하며 다시 한 번 금리 인하를 요구했습니다.

FRB의 금융정책에 관해, 트럼프 대통령이 24일에 FRB본부를 이례적으로 방문해 파월 의장 앞에서 “그는 금리를 인하해야 한다.”라고 말하며 다시 한 번 금리 인하를 요구했습니다.
今回の決定では11人のメンバーのうち2人の理事が反対していて、この2人はインフレ率が落ち着いていることなどを理由に早ければ今回の会合での利下げを支持する意向を示していました

이번 결정에서는 11명의 위원 중 2명의 이사가 반대했으며, 이 2명은 인플레이션율이 안정되고 있다는 점 등을 이유로 이르면 이번 회의에서 금리 인하를 지지하는 의향을 나타내고 있습니다.

이번 결정에서는 11명의 위원 중 2명의 이사가 반대했으며, 이 2명은 인플레이션율이 안정되고 있다는 점 등을 이유로 이르면 이번 회의에서 금리 인하를 지지하는 의향을 나타내고 있습니다.
FRBの金融政策の決定で2人の理事が反対するのは異例で、アメリカメディアは32年ぶりだと伝えています

FRB의 금융정책의 걸정에서 2명의 이사가 반대하는 것은 이례적인 일로, 미국 언론은 32년만이라고 전했습니다.

FRB의 금융정책의 걸정에서 2명의 이사가 반대하는 것은 이례적인 일로, 미국 언론은 32년만이라고 전했습니다.
今後の金融政策について、パウエル議長は会合終了後の記者会見で「9月の会合に関する決定は一切、行っていない」と述べ、雇用や物価のデータを見極めて決定する考えを強調しました

향후 금융정책에 대해 파월 의장은 회의 종료 후 기자회견에서 9월의 회의에 대한 결정은 전혀 하지 않았다고 말하며 고용과 물가의 데이터를 보고 판단할 것임을 강조했습니다.

향후 금융정책에 대해 파월 의장은 회의 종료 후 기자회견에서 9월의 회의에 대한 결정은 전혀 하지 않았다고 말하며 고용과 물가의 데이터를 보고 판단할 것임을 강조했습니다.
関税措置の影響に加えて政治からの圧力も強まる中、利下げをめぐる判断が焦点となります

관세조치의 영향에 더해 정치로 부터의 압력이 강해지는 가운데, 금리 인하를 둘러싼 판단이 집중되고 있습니다.

관세조치의 영향에 더해 정치로 부터의 압력이 강해지는 가운데, 금리 인하를 둘러싼 판단이 집중되고 있습니다.
【詳細】パウエル議長 会見での発言
「一部商品の価格 関税引き上げによって上昇」
FRBのパウエル議長は会合後の記者会見で、「インフレ率は2022年半ばの高水準から大幅に下がっているが2%の長期的な目標と比べると依然としてやや高い水準にある

[상세] 파월 의장 회견에서 발언 “일부 상품의 가격은 관세 인상에 따라 상승” FRB의 파월 의장은 회의 후 기자회견에서 “인플레이션율은 2022년 중반의 높은 수준에서 크게 하락했지만 2%와 비교하면 여전히 높은 수준“

[상세] 파월 의장 회견에서 발언 “일부 상품의 가격은 관세 인상에 따라 상승” FRB의 파월 의장은 회의 후 기자회견에서 “인플레이션율은 2022년 중반의 높은 수준에서 크게 하락했지만 2%와 비교하면 여전히 높은 수준“
サービスについてはインフレ率が引き続き下がっているが、一部の商品の価格は関税の引き上げによって上昇している」と述べました

서비스 부문에서는 인플레이션율이 하락하고 있지만, 일부 상품은 가격이 관세 인상으로 인해 상승하고 있다.

서비스 부문에서는 인플레이션율이 하락하고 있지만, 일부 상품은 가격이 관세 인상으로 인해 상승하고 있다.
「関税 インフレへの影響は持続的な可能性も」
また、「関税措置によるインフレへの影響は短期的なものにとどまるというのが無理のない基本的なシナリオだ

“관세, 인플레이션의 영향은 지속적일 가능성도” 또한 “관세조치에 따른 인플레이션의 영향은 단기적일 것으로 보는 것이 무리없는 기본적인 시나리오다“

“관세, 인플레이션의 영향은 지속적일 가능성도” 또한 “관세조치에 따른 인플레이션의 영향은 단기적일 것으로 보는 것이 무리없는 기본적인 시나리오다“
しかし、インフレへの影響はより持続的なものになる可能性もあり、そのリスクを評価して管理する必要がある」と述べました

다만, 인플레이션의 영향이 보다 지속적인 것으로 될 가능성도 있으며, 그 위험을 평가하고 관리 할 필요가 있다.

다만, 인플레이션의 영향이 보다 지속적인 것으로 될 가능성도 있으며, 그 위험을 평가하고 관리 할 필요가 있다.
「物価上昇が持続的問題になること防がなければならない」
「長期的なインフレ期待を安定させ、一時的な物価上昇が持続的な問題になることを防がなければならない」と述べました

“가격상승이 지속적인 문제가 되는 것을 막아야 한다” “장기적인 인플레이션 기대를 안정시키고, 일시적인 물가 상승이 지속적인 문제가 되는 것을 막아야한다”고 말했습니다.

“가격상승이 지속적인 문제가 되는 것을 막아야 한다” “장기적인 인플레이션 기대를 안정시키고, 일시적인 물가 상승이 지속적인 문제가 되는 것을 막아야한다”고 말했습니다.
そのうえで、「当面は、政策スタンスを調整する前に、経済の見通しやリスクの変化を深く理解することができる状況だ」と述べ、今回の決定が適切だという考えを示しました

또한 “당분간은 정책 기조를 조정하기 전에, 경제 전망과 위험의 변화를 깊게 이해할 수 있는 상황”이라고 말하며, 이번 결정이 적절한 것이라는 인식을 보였습니다.

또한 “당분간은 정책 기조를 조정하기 전에, 경제 전망과 위험의 변화를 깊게 이해할 수 있는 상황”이라고 말하며, 이번 결정이 적절한 것이라는 인식을 보였습니다.
「9月の会合に関する決定 一切 行っていない」
9月に開かれる次回の会合が利下げを判断するタイミングとして適切か問われたのに対しては、「9月の会合までには雇用とインフレ率に関する2回分のデータを得ることができる

“9월 회의에 대한 결정은 일절 하지 않았다.” 9월에 열릴 다음 회의가 금리 인하 여부를 판단 할 적절한 타이밍인지에 대한 질문에 대해서, “9월 회의까지는 고용과 인플레이션율에 2회분의 테이터를 얻을 수 있다.

“9월 회의에 대한 결정은 일절 하지 않았다.” 9월에 열릴 다음 회의가 금리 인하 여부를 판단 할 적절한 타이밍인지에 대한 질문에 대해서, “9월 회의까지는 고용과 인플레이션율에 2회분의 테이터를 얻을 수 있다.
9月の会合に関する決定は一切、行っていない

9월 회의에 대한 결정은 일절 하고 있지 않다.

9월 회의에 대한 결정은 일절 하고 있지 않다.
事前に決めることもない

사전에 정하는 일도 없을 것이다.

사전에 정하는 일도 없을 것이다.
雇用とインフレ率に加え、そのほかの情報も考慮しながら決める」と述べました

고용과 인플레이션율에 더해, 그 외 정보를 고려하면서 정할것“ 이라고 말했다.

고용과 인플레이션율에 더해, 그 외 정보를 고려하면서 정할것“ 이라고 말했다.
「政府と中央銀行の間に距離なければ誘惑生じる」
利下げを求めるトランプ大統領の発言がFRBの独立性に影響を与えるか問われたのに対しては、「独立した中央銀行は公共の利益のために制度化されたもので、有益であるかぎり継続され、尊重されるべきだ」と述べました

“정부와 중앙은행의 사이에는 거리가 없으면 유감이 생긴다” 금리 인하를 요구하는 트럼프 대통령의 발언이 FRB의 독립성에 영향을 주지않는가 하는 질문에 대해, “독립된 중앙은행은 공공의 이익을 위해 제도화 된 것이므로, 유익한 한 계속 유지되고 존중받아야한다.”고 말했습니다.

“정부와 중앙은행의 사이에는 거리가 없으면 유감이 생긴다” 금리 인하를 요구하는 트럼프 대통령의 발언이 FRB의 독립성에 영향을 주지않는가 하는 질문에 대해, “독립된 중앙은행은 공공의 이익을 위해 제도화 된 것이므로, 유익한 한 계속 유지되고 존중받아야한다.”고 말했습니다.
そのうえで、「先進国の政府は中央銀行の決定との間に距離を置いてきた

또한, “선진국의 정부는 중앙은행의 결정과의 사이에 거리를 두어왔다.

또한, “선진국의 정부는 중앙은행의 결정과의 사이에 거리를 두어왔다.
もし、そのような距離がなかったら、例えば、金利を操作して選挙に影響を与えるといった大きな誘惑が生じるだろう

만약, 그런 거리가 없었다면, 예를 들어, 금리를 조작해 선거에 영향을 준다던가 하는 큰 유혹이 생길 수 있다.

만약, 그런 거리가 없었다면, 예를 들어, 금리를 조작해 선거에 영향을 준다던가 하는 큰 유혹이 생길 수 있다.
それは私たちが望んでいないことだ」と述べ、政府からの独立性が重要だと強調しました

그건 우리들이 바라는 것이 아니다.“라고 말하며, 정부로 부터의 독립성이 중요하다고 강조했습니다.

그건 우리들이 바라는 것이 아니다.“라고 말하며, 정부로 부터의 독립성이 중요하다고 강조했습니다.
トランプ大統領「金利を引き下げるべき」
アメリカのトランプ大統領はFRB=連邦準備制度理事会が金融政策を発表する直前、記者団に対し「インフレは起こっていない

트럼프 대통령 ”금리를 인하해야한다.” 미곡의 트럼프 대통령은 FRB=연방준비제도이사회가 금융정책을 발표하기 직전, 기자단에 대해 “인풀레이션을 일으키고 있는 것은 아니다.

트럼프 대통령 ”금리를 인하해야한다.” 미곡의 트럼프 대통령은 FRB=연방준비제도이사회가 금융정책을 발표하기 직전, 기자단에 대해 “인풀레이션을 일으키고 있는 것은 아니다.
金利を引き下げるべきだ」と述べるとともに「きょう会合を行っているが、彼はひどい仕事をする

금리를 인하할 것이다.“라고 말하며 동시에 ”오늘 회의를 하고 있지만, 그는 심한일을 하고 있다.

금리를 인하할 것이다.“라고 말하며 동시에 ”오늘 회의를 하고 있지만, 그는 심한일을 하고 있다.
彼はいつも遅すぎる

그는 언제나 항상 너무 늦다.

그는 언제나 항상 너무 늦다.
きょうではなく、9月に利下げをすると聞いている」と述べ、FRBのパウエル議長を批判し、改めて早期の利下げを求めました

오늘이 아니라, 9월 금리인하를 할 것이라고 들었다.“라고 말하며, FRB의 파월 의장을 비판하고, 다시 한 번 조기 금리 인하를 요구 했습니다.

오늘이 아니라, 9월 금리인하를 할 것이라고 들었다.“라고 말하며, FRB의 파월 의장을 비판하고, 다시 한 번 조기 금리 인하를 요구 했습니다.
そのうえで、「高金利は住宅市場に影響を与える

또한 “고금리는 주택시장에 영향을 준다.

또한 “고금리는 주택시장에 영향을 준다.
人々がローンを組んだり、借り換えたりすることができないからだ」と述べ、FRBが高い金利を維持していることで住宅市場に影響が出ると懸念を示しました

사람들이 대출을 받거나, 재융자를 하지 못하기 때문이다.“라고 말하며, FRB가 고금리를 유지하는 것으로 주택 시장에 영향을 미친다고 우려를 표했습니다.

사람들이 대출을 받거나, 재융자를 하지 못하기 때문이다.“라고 말하며, FRB가 고금리를 유지하는 것으로 주택 시장에 영향을 미친다고 우려를 표했습니다.
ダウ 一時370ドル超値下がり ナスダック・S&P500も一時下落
30日のニューヨーク株式市場では、FRB=連邦準備制度理事会のパウエル議長が記者会見で、ことし9月の利下げについて「何も決まっていない」と発言したことを受けて、投資家のあいだで早期の利下げへの期待がはがれて売り注文が優勢となりました

다우, 한 때 370달러 넘게 하락, 나스닥S&P500도 일시하락. 30일 뉴욕 주식시장에서는 FRB=연방 준비 제도 이사회의 파월 의장이 기자회견에서, 올해 9월 금리인하에 대해 “아무 것도 결정하지 않았다”고 발언하여, 투자자들 사이에서 조기 금리 인하에 대한 기대감이 사라져 매도세가 강해졌습니

다우, 한 때 370달러 넘게 하락, 나스닥S&P500도 일시하락. 30일 뉴욕 주식시장에서는 FRB=연방 준비 제도 이사회의 파월 의장이 기자회견에서, 올해 9월 금리인하에 대해 “아무 것도 결정하지 않았다”고 발언하여, 투자자들 사이에서 조기 금리 인하에 대한 기대감이 사라져 매도세가 강해졌습니
会見前、ダウ平均株価は前日と比べてプラス圏で推移していましたが、一時370ドルを超える値下がりとなりました

회견 전, 다우 평균 주가는 전일 대비 상승세의 추이를 보였으나, 한 때 370달러 이상 하락했습니다.

회견 전, 다우 평균 주가는 전일 대비 상승세의 추이를 보였으나, 한 때 370달러 이상 하락했습니다.
また、ナスダックとS&P500の株価指数も一時、下落に転じました

또한, 나스닥과 S&P500의 주가지수도 한 때 하락으로 전환됐습니다.

또한, 나스닥과 S&P500의 주가지수도 한 때 하락으로 전환됐습니다.
【解説】強まるトランプ大統領の要求 FRBは
Q. FRBは今回も利下げを見送りましたが、トランプ大統領の要求は一段と強まってきていますね

[해설]강해지는 트럼프 대통령의 요구, FRB는…
Q.FRB는 이번에도 금리 인하를 보류했지만, 트럼프 대통령의 요구는 한층 더 강해지고 있네요.

[해설]강해지는 트럼프 대통령의 요구, FRB는…
Q.FRB는 이번에도 금리 인하를 보류했지만, 트럼프 대통령의 요구는 한층 더 강해지고 있네요.
(ワシントン支局・小田島拓也記者)
A. トランプ大統領、先週には、私の後ろに見える改修工事中のFRB本部を訪問し、パウエル議長の目の前で「金利を引き下げてほしい」と述べるなど、利下げへの圧力は露骨になってきています

(워싱턴 지국, 오타지마 타쿠야 기자) A. 트럼프 대통령은, 지난 주, 제 뒤에 보이는 개수공사 중인 FRB본부를 방문해, 파월 의장의 앞에서 「금리를 인하했으면 좋겠다」고 말하는 등, 금리 인하에 대한 압력을 노골적으로 나타냈습니다.

(워싱턴 지국, 오타지마 타쿠야 기자) A. 트럼프 대통령은, 지난 주, 제 뒤에 보이는 개수공사 중인 FRB본부를 방문해, 파월 의장의 앞에서 「금리를 인하했으면 좋겠다」고 말하는 등, 금리 인하에 대한 압력을 노골적으로 나타냈습니다.
さらに、今回の決定の直前には、「9月の会合で利下げをすると聞いている」とまで発言しました

게다가, 이번 결정 직전에는, 「9월 회의에서 금리인하를 한다고 들었다」라고 발언했습니다.

게다가, 이번 결정 직전에는, 「9월 회의에서 금리인하를 한다고 들었다」라고 발언했습니다.
これに対し、パウエル議長は記者会見でまだ何も決まっていないと否定したうえで、「中央銀行と政治が距離を置かなければ金利を操作して選挙に影響を与えるといった誘惑が生じるだろう」とも述べ、トランプ大統領にくぎを刺した形です

이에 대해, 파월 의장은 기자회견에서 아직 아무것도 정해진 것이 없다고 부정한 뒤, 「중앙 은행과 정치가 거리를 두지 않으면 금리를 조작해서 선거에 영향을 주는 등의 유혹도 생길 것이다」 라고 말하며, 트럼프 대통령에게 일침을 놓는 형세가 되었습니다.

이에 대해, 파월 의장은 기자회견에서 아직 아무것도 정해진 것이 없다고 부정한 뒤, 「중앙 은행과 정치가 거리를 두지 않으면 금리를 조작해서 선거에 영향을 주는 등의 유혹도 생길 것이다」 라고 말하며, 트럼프 대통령에게 일침을 놓는 형세가 되었습니다.
一方、今回の決定には利下げを支持する2人の理事が反対し、FRB内部の足並みも乱れています

한편, 이번 결정에는 금리인하를 지지하는 2명의 이사가 반대했으며, FRB 내부의 발맞춤도 흐트러지고 있습니다.

한편, 이번 결정에는 금리인하를 지지하는 2명의 이사가 반대했으며, FRB 내부의 발맞춤도 흐트러지고 있습니다.
関税措置の影響によって、今後、物価がどれだけ押し上げられるか見極める必要もあり、トランプ大統領から“遅すぎる男”と批判されてきたパウエル議長は適切なタイミングで利下げに踏み切ることができるのか、その手腕が問われる局面を迎えています

관세조치의 영향에 따라, 향후, 물가가 얼마나 상승할 지를 판단할 필요도 있어, 트럼프 대통령에게서 “너무 늦는 남자”라고 비판 받아온 파월 의장은 적절한 시기에 금리인하를 단행할 수 있을지, 그의 수완이 시험받는 국면을 맞고 있습니다.

관세조치의 영향에 따라, 향후, 물가가 얼마나 상승할 지를 판단할 필요도 있어, 트럼프 대통령에게서 “너무 늦는 남자”라고 비판 받아온 파월 의장은 적절한 시기에 금리인하를 단행할 수 있을지, 그의 수완이 시험받는 국면을 맞고 있습니다.