アメリカの
FRB=
連邦準備制度理事会は
金融政策を
決める
会合を
開き、
30日、
利下げを
見送り、
政策金利を
据え
置くことを
決定したと
発表しました。
미국 연방준비제도이사회FRB는 금융정책을 결정하는 회의를 열어 30일, 금리 인하를 보류하고 정책금리를 동결하기로 결정했다고 발표했습니다.
ただ、
2人の
理事が
利下げを
支持して
反対する
異例の
状況にもなっていて、
関税措置による
影響が
広がっているとの
懸念も
出る
中、
今後の
利下げをめぐる
判断が
焦点となります。
다만, 두 명의 이사가 금리 인하를 지지하며 반대하는 이례적인 상황도 발생하고 있고, 관세 조치로 인한 영향이 확산되고 있다는 우려도 나오는 가운데, 앞으로의 금리 인하를 둘러싼 판단이 초점이 될 것입니다.
FRBは30日までの2日間、金融政策を決める会合を開きました。
FRB는 30일까지 이틀간 금융정책을 결정하는 회의를 열었습니다.
発表した声明では、最近の経済指標はことし前半、経済活動の成長が緩やかになっていることを示している一方、失業率は低い水準を維持し、インフレ率はいくぶん高いままだと指摘しています。
발표한 성명에서는 최근의 경제 지표가 올해 상반기 경제 활동의 성장이 완만해지고 있음을 보여주는 한편, 실업률은 낮은 수준을 유지하고 있고, 인플레이션율은 다소 높은 상태로 남아 있다고 지적하고 있습니다.
そして、今回の会合では利下げを見送り、5会合連続で政策金利を据え置くことを決定しました。
그리고 이번 회의에서는 금리 인하를 보류하고, 5회 연속으로 정책금리를 동결하기로 결정했습니다.
政策金利は4。25%から4。5%の幅のままとなります。
FRBの金融政策をめぐっては、トランプ大統領が24日にFRB本部に異例の訪問を行い、パウエル議長の目の前で「彼には金利を引き下げてほしい」と述べて、改めて利下げを要求していました。
트럼프 대통령은 24일 FRB 본부를 이례적으로 방문해 파월 의장 앞에서 그는 금리를 인하해주었으면 한다고 말하며, 다시 한 번 금리 인하를 요구했습니다.
今回の決定では11人のメンバーのうち2人の理事が反対していて、この2人はインフレ率が落ち着いていることなどを理由に早ければ今回の会合での利下げを支持する意向を示していました。
이번 결정에서는 11명의 멤버 중 2명의 이사가 반대했으며, 이 두 사람은 인플레이션율이 안정되고 있다는 점 등을 이유로 빠르면 이번 회의에서의 금리 인하를 지지할 의향을 나타냈습니다.
FRBの金融政策の決定で2人の理事が反対するのは異例で、アメリカメディアは32年ぶりだと伝えています。
FRB의 금융 정책 결정에서 두 명의 이사가 반대하는 것은 이례적이며, 미국 언론은 32년 만이라고 전하고 있습니다.
今後の金融政策について、パウエル議長は会合終了後の記者会見で「9月の会合に関する決定は一切、行っていない」と述べ、雇用や物価のデータを見極めて決定する考えを強調しました。
앞으로의 금융 정책에 대해 파월 의장은 회의 종료 후 기자회견에서 9월 회의에 관한 결정은 전혀 내리지 않았다고 말하며, 고용과 물가 데이터를 면밀히 살펴 결정하겠다는 입장을 강조했습니다.
関税措置の影響に加えて政治からの圧力も強まる中、利下げをめぐる判断が焦点となります。
관세 조치의 영향에 더해 정치로부터의 압력도 강해지는 가운데, 금리 인하를 둘러싼 판단이 초점이 되고 있습니다.
【詳細】パウエル議長 会見での発言
「一部商品の価格 関税引き上げによって上昇」
FRBのパウエル議長は会合後の記者会見で、「インフレ率は2022年半ばの高水準から大幅に下がっているが2%の長期的な目標と比べると依然としてやや高い水準にある。
【상세】파월 의장 회견 발언: “일부 상품의 가격, 관세 인상으로 상승” FRB의 파월 의장은 회의 후 기자회견에서 “인플레이션율은 2022년 중반의 높은 수준에서 크게 하락했지만, 2%의 장기 목표와 비교하면 여전히 다소 높은 수준에 있다”고 말했다.
サービスについてはインフレ
率が
引き
続き
下がっているが、
一部の
商品の
価格は
関税の
引き
上げによって
上昇している」と
述べました。
서비스에 대해서는 인플레이션율이 계속해서 하락하고 있지만, 일부 상품의 가격은 관세 인상으로 인해 상승하고 있다고 말했습니다.
「関税 インフレへの影響は持続的な可能性も」
また、「関税措置によるインフレへの影響は短期的なものにとどまるというのが無理のない基本的なシナリオだ。
관세가 인플레이션에 미치는 영향은 지속될 가능성도 있다. 또한, 관세 조치에 의한 인플레이션에 대한 영향은 단기적인 것에 그친다는 것이 무리가 없는 기본적인 시나리오이다.
しかし、インフレへの
影響はより
持続的なものに
なる可能性もあり、
そのリスクを
評価して
管理する
必要がある」と
述べました。
그러나 인플레이션에 미치는 영향은 더 지속적일 수 있으며, 그 위험을 평가하고 관리할 필요가 있다고 말했습니다.
「物価上昇が持続的問題になること防がなければならない」
「長期的なインフレ期待を安定させ、一時的な物価上昇が持続的な問題になることを防がなければならない」と述べました。
물가 상승이 지속적인 문제가 되는 것을 막아야 한다, 장기적인 인플레이션 기대를 안정시키고, 일시적인 물가 상승이 지속적인 문제가 되는 것을 막아야 한다고 말했습니다.
そのうえで、「当面は、政策スタンスを調整する前に、経済の見通しやリスクの変化を深く理解することができる状況だ」と述べ、今回の決定が適切だという考えを示しました。
그런 점에서 당분간은 정책 스탠스를 조정하기 전에 경제 전망과 리스크의 변화를 깊이 이해할 수 있는 상황이다고 말하며, 이번 결정이 적절하다는 생각을 나타냈습니다.
「9月の会合に関する決定 一切 行っていない」
9月に開かれる次回の会合が利下げを判断するタイミングとして適切か問われたのに対しては、「9月の会合までには雇用とインフレ率に関する2回分のデータを得ることができる。
9월 회의에 관한 결정은 전혀 내리지 않았다 9월에 열리는 다음 회의가 금리 인하를 판단하는 시점으로 적절한지에 대한 질문에 대해 9월 회의까지는 고용과 인플레이션율에 관한 두 번의 데이터를 얻을 수 있다고 말했다.
9月の
会合に
関する
決定は
一切、
行っていない。
9월 회의에 관한 결정은 일절 내리지 않았다.
事前に
決めることもない。
雇用とインフレ
率に
加え、その
ほかの
情報も
考慮しながら
決める」と
述べました。
고용과 인플레이션율에 더해, 그 밖의 정보도 고려하면서 결정하겠다고 말했습니다.
「政府と中央銀行の間に距離なければ誘惑生じる」
利下げを求めるトランプ大統領の発言がFRBの独立性に影響を与えるか問われたのに対しては、「独立した中央銀行は公共の利益のために制度化されたもので、有益であるかぎり継続され、尊重されるべきだ」と述べました。
정부와 중앙은행 사이에 거리가 없으면 유혹이 생긴다는 트럼프 대통령의 금리 인하 요구 발언이 연방준비制度理事会FRB의 독립성에 영향을 미칠지에 대해 묻자, 독립된 중앙은행은 공공의 이익을 위해 제도화된 것이며, 유익한 한 계속되어야 하고 존중받아야 한다고 말했습니다.
そのうえで、「先進国の政府は中央銀行の決定との間に距離を置いてきた。
그런 점에서 선진국 정부는 중앙은행의 결정과 일정한 거리를 두어 왔다
もし、そのような
距離がなかったら、
例えば、
金利を
操作して
選挙に
影響を
与えるといった
大きな
誘惑が
生じるだろう。
만약 그런 거리가 없다면, 예를 들어 금리를 조작하여 선거에 영향을 미치는 것과 같은 큰 유혹이 생길 것이다.
それは
私たちが
望んでいないことだ」と
述べ、
政府からの
独立性が
重要だと
強調しました。
그것은 우리가 원하지 않는 일이라고 말하며, 정부로부터의 독립성이 중요하다고 강조했습니다.
トランプ大統領「金利を引き下げるべき」
アメリカのトランプ大統領はFRB=連邦準備制度理事会が金融政策を発表する直前、記者団に対し「インフレは起こっていない。
트럼프 대통령 금리를 인하해야 한다 미국의 트럼프 대통령은 연방준비제도이사회FRB가 금융정책을 발표하기 직전, 기자단에게 인플레이션은 일어나지 않고 있다고 말했다.
金利を
引き
下げるべきだ」と
述べるとともに「きょう
会合を
行っているが、
彼はひどい
仕事をする。
금리를 인하해야 한다고 말하면서 오늘 회의를 하고 있지만, 그는 형편없는 일을 하고 있다고 말했다.
彼は
いつも遅すぎる。
きょうではなく、
9月に
利下げをすると
聞いている」と
述べ、
FRBのパウエル
議長を
批判し、
改めて
早期の
利下げを
求めました。
오늘이 아니라 9월에 금리 인하를 한다고 들었다고 말하며, 연준의 파월 의장을 비판하고 다시 한 번 조기 금리 인하를 촉구했습니다.
そのうえで、「高金利は住宅市場に影響を与える。
그런 점에서 고금리는 주택 시장에 영향을 미친다
人々がローンを
組んだり、
借り
換えたりすることができないからだ」と
述べ、
FRBが
高い
金利を
維持していることで
住宅市場に
影響が
出ると
懸念を
示しました。
사람들이 대출을 받거나 대환대출을 할 수 없기 때문이라며, 연방준비제도FRB가 높은 금리를 유지함으로써 주택 시장에 영향이 미칠 것이라는 우려를 나타냈습니다.
ダウ 一時370ドル超値下がり ナスダック・S&P500も一時下落
30日のニューヨーク株式市場では、FRB=連邦準備制度理事会のパウエル議長が記者会見で、ことし9月の利下げについて「何も決まっていない」と発言したことを受けて、投資家のあいだで早期の利下げへの期待がはがれて売り注文が優勢となりました。
다우 지수는 한때 370달러 넘게 하락했고, 나스닥과 S&P500도 한때 하락했습니다. 30일 뉴욕 증권거래소에서는 연방준비제도이사회FRB의 파월 의장이 기자회견에서 올해 9월 금리 인하에 대해 아직 아무것도 결정된 것이 없다고 발언한 것을 계기로, 투자자들 사이에서 조기 금리 인하에 대한 기대가 약화되어 매도 주문이 우세해졌습니다.
会見前、ダウ平均株価は前日と比べてプラス圏で推移していましたが、一時370ドルを超える値下がりとなりました。
기자회견 전, 다우 평균 주가는 전일 대비 플러스권에서 움직이고 있었으나, 한때 370달러를 넘는 하락을 기록했습니다.
また、ナスダックとS&P500の株価指数も一時、下落に転じました。
또한, 나스닥과 S&P500의 주가 지수도 한때 하락세로 전환되었습니다.
【解説】強まるトランプ大統領の要求 FRBは
Q。
【해설】트럼프 대통령의 요구가 강해진다 FRB는 Q
FRBは
今回も
利下げを
見送りましたが、トランプ
大統領の
要求は
一段と
強まってきていますね。
FRB는 이번에도 금리 인하를 보류했지만, 트럼프 대통령의 요구는 더욱 강해지고 있네요.
(ワシントン支局・小田島拓也記者)
A。
トランプ
大統領、
先週には、
私の
後ろに
見える
改修工事中の
FRB本部を
訪問し、パウエル
議長の
目の
前で「
金利を
引き
下げてほしい」と
述べるなど、
利下げへの
圧力は
露骨になってきています。
트럼프 대통령은 지난주에 제 뒤에 보이는 개조 공사 중인 연방준비제도FRB 본부를 방문하여 파월 의장 앞에서 금리를 인하해 달라고 말하는 등 금리 인하에 대한 압력이 노골적으로 드러나고 있습니다.
さらに、今回の決定の直前には、「9月の会合で利下げをすると聞いている」とまで発言しました。
게다가 이번 결정 직전에는 9월 회의에서 금리 인하를 한다고 들었다고까지 발언했습니다.
これに対し、パウエル議長は記者会見でまだ何も決まっていないと否定したうえで、「中央銀行と政治が距離を置かなければ金利を操作して選挙に影響を与えるといった誘惑が生じるだろう」とも述べ、トランプ大統領にくぎを刺した形です。
이에 대해 파월 의장은 기자회견에서 아직 아무것도 결정된 바 없다고 부인한 뒤, 중앙은행과 정치가 거리를 두지 않으면 금리를 조작해 선거에 영향을 미치려는 유혹이 생길 것이라고 말하며 트럼프 대통령을 견제하는 모습을 보였습니다.
一方、今回の決定には利下げを支持する2人の理事が反対し、FRB内部の足並みも乱れています。
한편, 이번 결정에는 금리 인하를 지지하는 두 명의 이사가 반대했으며, 연방準備制度이사회FRB 내부에서도 의견이 엇갈리고 있습니다.
関税措置の影響によって、今後、物価がどれだけ押し上げられるか見極める必要もあり、トランプ大統領から“遅すぎる男”と批判されてきたパウエル議長は適切なタイミングで利下げに踏み切ることができるのか、その手腕が問われる局面を迎えています。
관세 조치의 영향으로 앞으로 물가가 얼마나 상승할か를 가늠할 필요도 있으며, 트럼프 대통령으로부터 너무 늦은 남자라고 비판받아 온 파월 의장이 적절한 시기에 금리 인하를 단행할 수 있을지, 그 수완이 시험대에 오르는 국면을 맞이하고 있습니다.