東京で韓国の文学を楽しむイベント

在東京享受韓國文學的活動

在東京享受韓國文學的活動
東京の千代田区にある韓国の本を売る店で7日、韓国の文学を楽しむイベントがありました

7日在東京都千代田區出售韓國書籍的商店舉辦了一場享受韓國文學的活動

7日在東京都千代田區出售韓國書籍的商店舉辦了一場享受韓國文學的活動
約20
人が
参加して、
チェ・ウニョンさんが
書いた「ショウコの
微笑」という
短い小説について、
翻訳した
人と
一緒に
話し合いました

大約有20人參加並與一位翻譯了Choi Eun Young撰寫的短篇小說“祥子的微笑”的人進行了討論

大約有20人參加並與一位翻譯了Choi Eun Young撰寫的短篇小說“祥子的微笑”的人進行了討論
韓国ではたくさんの人が、村上春樹さんや東野圭吾さんなどが書いた日本の小説を読んでいます

韓國很多人都讀過村上春樹,東野聰等人寫的日本小說

韓國很多人都讀過村上春樹,東野聰等人寫的日本小說
日本でも10年ぐらい前から韓国の小説の翻訳が増えて、たくさんの人が読んでいます

在日本,韓國小說的翻譯已經增加了大約10年,很多人都讀過它。

在日本,韓國小說的翻譯已經增加了大約10年,很多人都讀過它。
このイベントに参加した男性は「韓国について知らないことがたくさんあります

參加此次活動的男士說:“韓國有很多我不了解的事情。

參加此次活動的男士說:“韓國有很多我不了解的事情。
最近の政治の問題もあるので、もっと知りたいと思っています」と話していました

我想知道更多,因為最近有政治問題。“

我想知道更多,因為最近有政治問題。“
このイベントは、韓国の文学を日本に紹介する会社のキム・スンボクさんが開きました

此次活動由Kim Seung-bok開設,該公司向日本介紹韓國文學

此次活動由Kim Seung-bok開設,該公司向日本介紹韓國文學
キムさんは「文学は人の気持ちをわかるようにする力があると思います

金說:“文學有能力理解人們的感受。

金說:“文學有能力理解人們的感受。
韓国のいい文学をたくさん紹介したいです」と話しています

我想介紹很多好的韓國文學。“

我想介紹很多好的韓國文學。“