エジプト 約2600年前の古代遺跡 ライオンのミイラ初発見

埃及 距今2600年前的古代遗迹中首次出土狮子木乃伊

埃及 距今2600年前的古代遗迹中首次出土狮子木乃伊
エジプト政府は首都カイロの南にある、およそ2600年前の古代遺跡で、エジプトでは初めてとなるライオンのミイラを発見したと発表しました

埃及政府日前宣布在首都开罗以南的距今2600年前的古代遗迹中出土了埃及首例狮子木乃伊。

埃及政府日前宣布在首都开罗以南的距今2600年前的古代遗迹中出土了埃及首例狮子木乃伊。
エジプトのアナニ考古相は23日、首都カイロの南にあるサッカラで会見し、エジプトの調査隊が、猫の神を祭っていたおよそ2600年前の神殿跡から多数の動物のミイラや像を発見したと発表しました

埃及考古大臣阿纳尼23日于首都开罗以南的萨卡拉召开会见,宣布埃及考察队从祭祀猫神的距今2600年前的神殿遗迹中发现了多具动物木乃伊及雕像。

埃及考古大臣阿纳尼23日于首都开罗以南的萨卡拉召开会见,宣布埃及考察队从祭祀猫神的距今2600年前的神殿遗迹中发现了多具动物木乃伊及雕像。
見つかったミイラのうち2体はエックス線などによる調査の結果、生後6か月から8か月のメスのライオンのミイラである可能性が高いことが分かったということです

出土的木乃伊中两具经X光等的调查判明很有可能是出生后6个月到8个月大的母狮。

出土的木乃伊中两具经X光等的调查判明很有可能是出生后6个月到8个月大的母狮。
この場所では、これまでも多数の猫のミイラが出土していますが、エジプトでライオンのミイラが見つかったのは初めてだということです

迄今为止,此处已出土了多具猫木乃伊,但狮子木乃伊的出土在埃及还属首例。

迄今为止,此处已出土了多具猫木乃伊,但狮子木乃伊的出土在埃及还属首例。
ミイラが見つかった神殿がつくられた時代はライオンの神が強い力の象徴として広く信仰されていたということで、ミイラを調査することで当時の宗教的な慣習などが明らかになると期待されています

在出土狮子的神殿所建造的时代,狮子神作为强有力的象征广受人们信仰,因此调查木乃伊也有希望能更好地了解当时的宗教风俗等。

在出土狮子的神殿所建造的时代,狮子神作为强有力的象征广受人们信仰,因此调查木乃伊也有希望能更好地了解当时的宗教风俗等。
アナニ考古相は「今回見つかった出土品は数百に上っている

阿纳尼考古大臣称“此次出土物品多达数百件,

阿纳尼考古大臣称“此次出土物品多达数百件,
博物館を発見したようなものだ」と述べ、日本の支援でカイロ近郊のギザで建設中の「大エジプト博物館」などの新たな博物館の開館を前に観光に弾みがつくことに期待を示しました

相当于发现了一座博物馆”,他也表示在受日本支援于开罗近郊的吉萨正在建设中的“大埃及博物馆”即将开馆前,等新博物近郊的jiza

相当于发现了一座博物馆”,他也表示在受日本支援于开罗近郊的吉萨正在建设中的“大埃及博物馆”即将开馆前,等新博物近郊的jiza