ロシア、「非労働期間」を4月30日まで延長

俄罗斯延长「不劳动期间」至四月三十日。

俄罗斯延长「不劳动期间」至四月三十日。
新型コロナウイルスの感染拡大を抑えるため、ロシアのプーチン大統領が、国民に実質1か月間の休みを与えると発表しました

为了抑制新型冠状病毒的感染扩大,俄罗斯的普京总统发表了给予国民实质一个月的休息。

为了抑制新型冠状病毒的感染扩大,俄罗斯的普京总统发表了给予国民实质一个月的休息。
プーチン大統領は先月30日からの1週間を「非労働期間」としていましたが、その期間を4月30日まで延長すると発表しました

普京总统虽然从上个月三十号开始了一个星期的「不劳动期间」,但是发表了延长期间到四月三十日。

普京总统虽然从上个月三十号开始了一个星期的「不劳动期间」,但是发表了延长期间到四月三十日。
感染拡大を防ぐため、国民に実質1か月間の休みを与え、自宅にとどまるよう求めていて、雇用者には給料の支払いが義務付けられます

为了防止感染扩大,给予国民实质一个月的休息,要求留在自己家,雇佣者的工资支付是义务支付。

为了防止感染扩大,给予国民实质一个月的休息,要求留在自己家,雇佣者的工资支付是义务支付。
生活必需品の販売店や薬局、それに政府機関や医療機関などの職員は例外として働くことになります

贩卖生活必需品的商店或者药店,以及政府机关或者医疗机关的职员作为例外工作。

贩卖生活必需品的商店或者药店,以及政府机关或者医疗机关的职员作为例外工作。
ロシアでは2日、700人を超える感染者が一日で死亡したと報告されるなど、危機感が募っています

二号在俄罗斯,报告了超过七百人的感染者在一天中死亡,增加了危机感。

二号在俄罗斯,报告了超过七百人的感染者在一天中死亡,增加了危机感。