米フェイスブック 約200のアプリを一時停止

美国Facebook大约有200个应用程序暂停使用。

美国Facebook大约有200个应用程序暂停使用。
世界最大の交流サイトを運営するフェイスブックは、最大で8700万人の利用者の個人データが流出した問題を受けて調査したところ、およそ200のアプリについて個人データを不正に流用した疑いがあるとして利用を一時停止したと発表しました

全球最大的交流网站facebook,高达8,700万用户的个人数据泄露问题,正在调查中,大约有200个应用程序涉嫌非法挪用利用个人数据信息,宣布停用这些应用程序。

全球最大的交流网站facebook,高达8,700万用户的个人数据泄露问题,正在调查中,大约有200个应用程序涉嫌非法挪用利用个人数据信息,宣布停用这些应用程序。
この問題は、フェイスブックの利用者を対象に心理学の調査を行っていた大学教授が、2013年、クイズ形式で性格を判断するアプリを開発し、これをおよそ30万人がダウンロードして自分だけでなく、友人の個人データを気づかないまま提供したところ、最大で8700万人の情報が第三者のデータ分析会社に不正に渡ったものです

关于数据被挪用这个问题,正在进行以脸书的使用者作为心理学调查对象的调查,是在2013年大学教授以猜谜的形式开发的一款判断性格的应用程序,大约有30万人下载,不光是自己的信息,包括朋友的个人信息数据也在无意中泄露,最多达到8700万人的信息被第三方的数据分析公司不正当泄露。

关于数据被挪用这个问题,正在进行以脸书的使用者作为心理学调查对象的调查,是在2013年大学教授以猜谜的形式开发的一款判断性格的应用程序,大约有30万人下载,不光是自己的信息,包括朋友的个人信息数据也在无意中泄露,最多达到8700万人的信息被第三方的数据分析公司不正当泄露。
2014年には、フェイスブックが扱う友人などの個人データを外部の事業者に開放する仕組みをやめましたが、フェイスブックは、それよりも以前に大量の個人データを入手できた数千の事業者を調査したところ、14日、およそ200のアプリについて個人データを不正に流用した疑いがあるとして利用を一時停止したと発表しました

在2014年,脸书已停止将掌握的朋友等人的个人数据信息开放给外部的事业者的计划,但脸书在此之前已得到大量的个人数据信息给数千名的事业者做调查,在14日,脸书发表大约有200个与此有关涉嫌不正当利用个人数据信息的应用程序被关停。

在2014年,脸书已停止将掌握的朋友等人的个人数据信息开放给外部的事业者的计划,但脸书在此之前已得到大量的个人数据信息给数千名的事业者做调查,在14日,脸书发表大约有200个与此有关涉嫌不正当利用个人数据信息的应用程序被关停。
フェイスブックは、利用を一時停止したのがどういったアプリか明らかにしていませんが、さらに調査をして、実際にデータを不正に利用したことがわかれば、フェイスブック上でアプリの利用を禁止するとしています