英15世紀から続くパンケーキレース「パンケーキが顔に…」フライパンに乗せて走る

英國自 15 世紀以來一直在進行的煎餅比賽“臉上有煎餅…”在煎鍋上奔跑

英國自 15 世紀以來一直在進行的煎餅比賽“臉上有煎餅…”在煎鍋上奔跑
イギリスで500年以上の歴史がある、フライパンに乗せたパンケーキを返しながら走る、「パンケーキレース」が行われました

在英國已有500多年歷史的“煎餅賽跑”,參賽者一邊在煎鍋上翻轉煎餅一邊奔跑。

在英國已有500多年歷史的“煎餅賽跑”,參賽者一邊在煎鍋上翻轉煎餅一邊奔跑。
ロンドンで13日、イギリス伝統の「パンケーキレース」が開催されました

英國傳統的「煎餅比賽」13日在倫敦舉行。

英國傳統的「煎餅比賽」13日在倫敦舉行。
参加者は帽子をかぶり、フライパンでパンケーキを返しながら、リレー形式で駆け抜けます

參賽者以接力賽的方式奔跑,戴著帽子,拿著煎鍋回到煎餅。

參賽者以接力賽的方式奔跑,戴著帽子,拿著煎鍋回到煎餅。
ルールは地域によって異なり、エプロンの着用が必要な場合やパンケーキを落とすと失格になることもあります

規則因地區而異,如果您掉下煎餅,您可能會被要求繫上圍裙,否則將被取消資格。

規則因地區而異,如果您掉下煎餅,您可能會被要求繫上圍裙,否則將被取消資格。
パンケーキレースは、パンケーキを焼いていてミサの時間に遅れそうになった女性が、エプロン姿でフライパンを持ったまま教会まで走ったことが由来とされていて、15世紀から続くキリスト教の行事の一つです

據說煎餅比賽的起源是,一名正在烤煎餅的婦女在彌撒中快遲到了,穿著圍裙,拿著煎鍋跑到教堂。這是其中一項活動

據說煎餅比賽的起源是,一名正在烤煎餅的婦女在彌撒中快遲到了,穿著圍裙,拿著煎鍋跑到教堂。這是其中一項活動
現在は市民が楽しむイベントとして親しまれていて、毎年2月ごろ、イギリス各地で行われています

現在它已成為一項深受公民喜愛的活動,每年二月左右在英國各地舉行。

現在它已成為一項深受公民喜愛的活動,每年二月左右在英國各地舉行。