日本報紙
外国人がいこくじん災害さいがい情報じょうほうつたえるアプリ 外国がいこくごやす
2019-09-25 11:30:00
翻譯
Anonymous 16:09 25/09/2019
1 0
添加翻譯
外国人がいこくじん災害さいがい情報じょうほうつたえるアプリ 外国がいこくごやす
label.tran_page 向外國人傳達災難信息的APP應用程序增加了外國語言

観光庁かんこうちょうつくった「Safety tips」は、台風たいふう地震じしんなど災害さいがい情報じょうほう外国人がいこくじんつたえるアプリです

label.tran_page 由觀光廳開發的「Safetytips」,是傳遞颱風、地震等災害信息給外國人的APP應用程式。

このアプリをスマートフォンなどれると、つよ地震じしんときやあめがとてもたくさんときなどに連絡れんらくがきます

label.tran_page 如果將這個APP安裝到智慧型手機,則在發生強烈地震或下大雨時會與您聯繫。
避難ひなんするときにつけることや病院びょういん場所ばしょなどことができます
label.tran_page 您還可以知道避難時要注意的事項以及醫院的位置等訊息。

いままでは英語えいご中国語ちゅうごくご韓国語かんこくご日本語にほんごだけでしたが、今月こんげつからスペイン、ポルトガル、ベトナム、タイ、インドネシア、タガログ、ネパールやしました

label.tran_page 到目前為止,雖然僅提供英語,中文,韓語和日語,但是從這個月開始,添加了西班牙語,葡萄牙語,越南語,泰語,印尼語,塔加路語和尼泊爾語。
そして来年らいねんがつまでにクメールとビルマ、モンゴルれる予定よていです
label.tran_page 到明年三月將預定增加柬埔寨語、緬甸語和蒙古語。
まち避難ひなんするようにった場合ばあいも、外国語がいこくごつたえるようにします
label.tran_page 如果城市或城鎮宣佈要避難的情況時,就會用外國語來傳達訊息。

観光庁かんこうちょうは「外国人がいこくじん安心あんしんして旅行りょこうたのしむことができるように、アプリやSNSなどいろいろ方法ほうほう使つかって、災害さいがい情報じょうほうつたえます」とはなしています

label.tran_page 觀光廳表示:「我們將利用APP或SNS等各種方法來傳達災難信息,以利外國人可以安心快樂地旅行。」