大手の衣料通販サイト「ZOZO」は、これまでに比べて人手が30%かからなくなる最新の物流拠点を稼働します。
"ZOZO" Saves 30% of labor and operates the newest logistics facility (2023/10/26)
25 視圖大手の衣料通販サイト「ZOZO」は、これまでに比べて人手が30%かからなくなる最新の物流拠点を稼働します。
Leading clothing retailer ZOZO will operate a state-of-the-art distribution center that will require 30% less manpower than in the past.この工場は、海外を含めおよそ9000のブランド商品を発送していく物流拠点です。
The factory is a logistics facility that ships approximately 9,000 branded products, including those from abroad.届いた商品が人の手で検品されると、運搬ロボットが決められたケースまで自動で運びます。
Once the delivered product is manually inspected, the shipping robot automatically transports the product to the designated bin.客からの注文を受けると「ポケットソーター」と呼ばれる日本で初導入の仕分け技術で、空中につり下げられた無数の商品が自動で顧客ごとに仕分けられ、梱包されていきます。
When receiving an order from a customer, countless products suspended in the air will be automatically sorted and packaged for each customer using “pocket sorter” sorting technology, the first of its kind in Japan.労働力不足の改善が急務となるなか、この工場では去年までの稼働と比べ、労働人員を30%削減できるということです。
With the urgent need to alleviate labor shortages, the factory will be able to reduce the number of workers by 30% compared to last year.来月から本格稼働する予定です。
It is expected to go into official operation next month.大手の衣料通販サイト「ZOZO」は、これまでに比べて人手が30%かからなくなる最新の物流拠点を稼働します。
衣料
Clothing
大手
Major company, big company; front castle gate; force attacking the front of a castle
比べ
Contest, comparison, competition
最新
Latest, newest, late-breaking (news)
稼働
Operation (of machine), operating, running, working
拠点
Position, location, base, point
人手
Someone else''s hands, other hands; hand (worker), aide; labor, work, manpower, effort; help, assistance
通販
Mail order
サイト
site (usu. website); sight; payable on sight
物流
(physical) distribution, distribution of goods, logistics
この工場は、海外を含めおよそ9000のブランド商品を発送していく物流拠点です。
工場
Factory, plant, mill, workshop
海外
Foreign, abroad, overseas
商品
Commodity, article of commerce, goods, stock, merchandise
ブランド
Brand; bland
発送
Sending, forwarding, shipping
拠点
Position, location, base, point
物流
(physical) distribution, distribution of goods, logistics
届いた商品が人の手で検品されると、運搬ロボットが決められたケースまで自動で運びます。
ケース
Case (e.g. receptacle, condition, event, legal action, letter style, etc.); computer-aided software engineering, case
自動
Automatic, self-motion; intransitive verb
商品
Commodity, article of commerce, goods, stock, merchandise
人
Person
運搬
Transport, carriage
手
Hand, arm; forepaw, foreleg; handle; hand, worker, help; trouble, care, effort; means, way, trick, move, technique, workmanship; hand, handwriting; kind, type, sort; one''s hands, one''s possession; ability to cope; hand (of cards); direction; move (in go, shogi, etc.)
決め
Agreement, rule
運び
Progress, pace, carriage, step, stage
ロボット
Robot
検品
inspection, checking (goods, products)
客からの注文を受けると「ポケットソーター」と呼ばれる日本で初導入の仕分け技術で、空中につり下げられた無数の商品が自動で顧客ごとに仕分けられ、梱包されていきます。
受ける
To receive, to get; to catch (e.g. a ball); to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); to sustain (damage), to incur (a loss), to suffer (an injury), to feel (influence); to undergo (e.g. surgery), to take (a test), to accept (a challenge); to be given (e.g. life, talent); to follow, to succeed, to be descended from; to face (south, etc.); to be modified by; to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; to be well-received, to become popular, to go down well
技術
Art, craft, technique, technology, engineering, skill
客
Guest, visitor; customer, client, shopper, spectator, audience, tourist, sightseer, passenger
日本
Japan
自動
Automatic, self-motion; intransitive verb
商品
Commodity, article of commerce, goods, stock, merchandise
注文
Order, request
空中
Sky, air
無数
Countless number, infinite number, innumerable
導入
Introduction, bringing in, leading in, installation
初
First, new
下げ
Lowering, sinking, bringing down, letting down; depreciation, price fall; punch line (of a rakugo story); sword strap
梱包
Packing, crating, packaging
顧客
Customer, client, patron
労働力不足の改善が急務となるなか、この工場では去年までの稼働と比べ、労働人員を30%削減できるということです。
工場
Factory, plant, mill, workshop
労働
Manual labor, manual labour, toil, work; labour party
改善
Betterment, improvement; kaizen (japanese business philosophy of continuous improvement)
削減
Cut, reduction, curtailment
去年
Last year
比べ
Contest, comparison, competition
稼働
Operation (of machine), operating, running, working
人員
Number of persons, personnel
急務
urgent business
力不足
lack of ability, inadequacy, (being) out of one's depth
来月から本格稼働する予定です。
予定
Plans, arrangement, schedule, program, programme, expectation, estimate
来月
Next month
稼働
Operation (of machine), operating, running, working
本格
Original method or procedure; serious, orthodox, classical, genuine
君がくれたもの
オンライン授業を支援 学生のスマホ追加料金なしに(20/04/03)
大谷翔平 メジャーMVP最終候補にノミネート(2021年11月9日)
とろーり濃厚♡生チョコケーキ | How To Make Ganache Cake
トヨタ「シエンタ」約26万台をリコール 雨水でエンジン破損の恐れ(2022年4月14日)
TEDxTokyo - 川口盛之助 - 05/15/10
熱中症搬送4万3060人 猛暑の影響で“過去最多”(2020年9月29日)
むすんでひらいて ワンだぁワンコアニメ
東北新幹線 16日の地震で脱線 車両の撤去作業開始(2022年3月20日)
熊本豪雨から4年 犠牲者を追悼 依然400人以上が仮住まいの生活(2024年7月4日)
您需要升級到高級帳戶才能使用此功能
您確定要再次測試嗎?
請升級您的帳戶以無限閱讀報紙
Todaii Japanese是一個 學習和閱讀日語新聞的 整合了字典、練習、測試等各種功能的網站...
https://todaiinews.com
todai.easylife@gmail.com
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Khuong Mai, Thanh Xuan, 河內