秋篠宮さまが今日55歳の誕生日を迎え、記者会見で長女の眞子さまと小室圭さんの結婚を認めると話されました。
Prince Akishino's 55th birthday Princess Mako's wedding "accepted" (2020/11/30)
130 view秋篠宮さまが今日55歳の誕生日を迎え、記者会見で長女の眞子さまと小室圭さんの結婚を認めると話されました。
Prince Akishino celebrated his 55th birthday today, at a press conference he announced the acceptance of the marriage of his eldest daughter, Princess Mako and Komuro Kei.「結婚することを認めるということです。
“Marriage is accepted.これは憲法にも結婚は両性の合意のみに基づいてというのがあります。
This is decided on the basis that the Constitution also stipulates that marriage is based on the consent of 2 parties.今後の予定、見通しなどについてはこれから追って考えていくということになると思います」
I think the two of them will think about plans in the future.”秋篠宮さまは「本人たちが本当にそういう気持ちであれば親として尊重するべき」と話されました。
Prince Akishino said, "If those are their true feelings, as parents we will respect."秋篠宮さまは2年前に「多くの人が喜んでくれる状況にならなければ、婚約にあたる納采の儀を行うことはできない」と述べられました。
Prince Akishino said two years ago, "We will not have an engagement ceremony unless many people agree."これについては「決して多くの人が納得し、喜んでくれている状況ではないと思う」として、
He also added, "I think at present there are not many people who accept and are satisfied with this."小室さんの母親の金銭トラブルが報じられたことなどを念頭に、そうした問題への対応が「見える形になるのは必要なことではないか」と話されました。
Komuro's mother's financial problems were also reported, and many people argued that the response to the issue was "necesssary to be seen."そのうえで「結婚と婚約は違う」とも述べられました。
Then he also declared, "Marriage and engagement are two different things."秋篠宮さまが今日55歳の誕生日を迎え、記者会見で長女の眞子さまと小室圭さんの結婚を認めると話されました。
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
認める
To recognize, to recognise, to observe, to notice; to deem, to judge, to assess; to approve, to deem acceptable, to allow; to admit, to accept, to confess (to a charge); to watch steadily, to observe carefully; to renown, to give renown to, to appreciate, to acknowledge
迎え
Meeting, greeting, welcome
記者
Reporter
今日
Today, this day; these days, recently, nowadays
誕生
Birth, creation, formation
長女
Eldest daughter, first-born daughter
会見
Interview, audience
歳
-years-old; ability, gift, talent, aptitude, genius
結婚
Marriage
小室
areole
「結婚することを認めるということです。
認める
To recognize, to recognise, to observe, to notice; to deem, to judge, to assess; to approve, to deem acceptable, to allow; to admit, to accept, to confess (to a charge); to watch steadily, to observe carefully; to renown, to give renown to, to appreciate, to acknowledge
結婚
Marriage
これは憲法にも結婚は両性の合意のみに基づいてというのがあります。
憲法
Constitution
合意
Agreement, consent, mutual understanding, accord
結婚
Marriage
両性
both sexes
今後の予定、見通しなどについてはこれから追って考えていくということになると思います」
予定
Plans, arrangement, schedule, program, programme, expectation, estimate
考え
Thinking, thought, view, opinion, concept; idea, notion, imagination; intention, plan, design; consideration, judgement, deliberation, reflection; wish, hope, expectation
今後
From now on, hereafter
思い
Thought; imagination, mind, heart; desire, wish, hope, expectation; love, affection; feelings, emotion, sentiment, experience
見通し
Unobstructed view, perspective, visibility, vista; forecast, outlook, prospect, prediction; insight, foresight
追って
Later on, shortly, presently, afterwards, in due course, by and by; p.s
秋篠宮さまは「本人たちが本当にそういう気持ちであれば親として尊重するべき」と話されました。
親
Parent, parents; dealer (in cards, mahjong, etc.); founder; (pet) owner
気持ち
Feeling, sensation, mood; preparedness, readiness, attitude; thanks, solicitude, sympathy; just a little, somewhat, slightly
本人
The person himself
尊重
Respect, esteem, regard
本当に
Really, truly
として
As (i.e. in the role of), for (i.e. from the viewpoint of); apart from... (used to change the topic); even (e.g. "not even a single person"); thinking that..., trying to..
秋篠宮さまは2年前に「多くの人が喜んでくれる状況にならなければ、婚約にあたる納采の儀を行うことはできない」と述べられました。
行う
To perform, to do, to conduct oneself, to carry out
婚約
Engagement, betrothal
状況
State of affairs (around you), situation, circumstances
前
Ago, before (some event), previously, (minutes) to (the hour); in front (of), before (e.g. the house); head (of a line), front (e.g. of a bus), fore part; in the presence of; helping, portion; privates, private parts
人
Person
年
Year; many years; age; past one''s prime, old age
多く
Many, much, largely, abundantly, mostly
儀
Ceremony; matter, affair; with regard to (used after a person''s name, a personal pronoun, etc. in epistolary style), as for, as concerns
納采
betrothal gift
これについては「決して多くの人が納得し、喜んでくれている状況ではないと思う」として、
思う
To think, to consider, to believe; to think (of doing), to plan (to do); to judge, to assess, to regard; to imagine, to suppose, to dream; to expect, to look forward to; to feel, to desire, to want; to recall, to remember
決して
Never, by no means, not in the least, in no way
納得
Consent, assent, agreement; understanding, comprehension, grasp
状況
State of affairs (around you), situation, circumstances
人
Person
多く
Many, much, largely, abundantly, mostly
として
As (i.e. in the role of), for (i.e. from the viewpoint of); apart from... (used to change the topic); even (e.g. "not even a single person"); thinking that..., trying to..
小室さんの母親の金銭トラブルが報じられたことなどを念頭に、そうした問題への対応が「見える形になるのは必要なことではないか」と話されました。
形
Style, way, shape, form, appearance, state
必要
Necessary, needed, essential, indispensable; necessity, need, requirement
見える
To be seen, to be in sight; to look, to seem, to appear; to come
母親
Mother
金銭
Money, cash
対応
Interaction, correspondence, coping with, dealing with, support, response, reception; software support, ability of a computer system to run specific software, compatibility
問題
Question (e.g. on a test), problem; problem (e.g. societal, political), question, issue, subject (e.g. of research), case, matter; question (i.e. doubt); public discussion, controversy; trouble, problem, inconvenience, difficulty
トラブル
Trouble
念頭
(on one''s) mind, heed
小室
areole
そのうえで「結婚と婚約は違う」とも述べられました。
述べる
To state, to express, to mention
婚約
Engagement, betrothal
結婚
Marriage
違う
To differ, to be different; to run counter to; to change (into something out of the ordinary)
Nihongo Kaiwa - Video 20
「湖畔の一本桜」が満開 箱根・芦ノ湖にも春の訪れ(2024年4月20日)
マルコメ 料亭の味 液みそ 上京篇 90秒
67%が「日本製品不買運動に参加」韓国の世論調査
軽自動車もすべて「電動」・・・政府 2030年代半ば目標(2020年12月23日)
“味が違う”・・・「生茶デカフェ」430万本を自主回収(19/11/18)
新年一般参賀、3年ぶり実施へ 皇居・乾通りの一般公開も検討(2022年10月27日)
夢を見ている間
【速報】東電決算 過去最大6500億円の巨額赤字 第三四半期決算で(2023年2月1日)
新型コロナ 5月21日までの全国の感染者数は前の週の1.35倍 増加傾向続く(2023年5月26日)
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers
Copyright © 2018 Todaii Japanese
Design by EUP | Privacy policy | Terms of use | Refund Policy