これまでずいぶんたくさんアニメーションを作ってきましたが、しかしなかなか未だに巧くアニメーションを作るのは難しく、大変です。
到目前为止,我已经制作了很多动画,但要制作出优秀的动画,现在依然非常困难和辛苦。
いつもどう作ったらよいのか、作り始めてからもとまどってしまうのです。
即使实际开始了,我也总是感到不知所措,不知道该怎么办。
しかし少しずつ形になってくると、ふつふつと楽しくなってくるのです。
然而,随着作品逐渐成形,我开始感受到内心涌现出的喜悦。
そしてできあがってきたイメージと自分の頭の中のイメージとの、一致とズレを近づけたり、遠ざけたりするために、たくさんの作業を積み重ねて、最後には、どこかであきらめを付けて、終わりにします。
然后,为了弥补或拉远最终完成的形象与自己脑海中形象之间的一致或偏差,我不断地进行许多工作,最终只能在某个时刻接受它、放下它,让一切结束。
ただその時には終わったと思っても、少し時間を置いてみると、もう少しこうすればよかった、ああすればよかったと、後悔ばかりが浮かんできて、自分のアニメーションの上映会に立ち会う時は、いたたまれない思いがします。
但是,即使当时觉得已经结束了,过了一段时间后还是会后悔,“要是那样做就好了,这样做就好了”,每当参加自己动画的放映会时,就会感到难以忍受的心情。
アニメーションに限らず、クリエーターは多かれ少なかれ、ただ楽しいばかりではなく、こんな思いをしながら、次こそは自分のベストを形にしようと、日々まるで「修行」のように物作りに追われていくのではないでしょうか。
不仅是动画,通常来说,创作者或多或少都会经历那样的情感,并不仅仅是觉得有趣,而是像每天“修行”一般沉浸于创作活动之中,期望下次能够展现出自己最好的状态。
いつかは、この魔物から逃れて、心安らかな日が訪れるのを夢想しながら。
然后,他们梦想着有一天能从这个恶魔中解放出来,获得内心平静的日子。
現実世界には、辛いことや思いどおりにならないこともたくさんありますが、創作活動の中、精神の世界で自由に羽を伸ばせる時、そこには他のいろいろな楽しい娯楽では味わえない深い喜びがあり、それがこの魔物から逃れられない理由のひとつです。
现实世界中有许多困难和无法如愿的事情,但当我通过创作活动在精神世界中自由翱翔时,会获得其他任何娱乐都无法带来的深刻喜悦。而这正是我无法摆脱这个“恶魔”的原因之一。
そして、言葉にはできない価値観をうまく作品として整えられた時、それは人の反応や評価を超えた、絶対的な充実感を与えてくれるものと信じています。
而我相信,当我能够将无法用言语表达的价值,作为一个完整的作品加以呈现时,那种绝对的满足感将超越他人的反应与评价,带给我真正的充实。