参議院選挙を
受けて、
立憲民主党の
野田代表と
国民民主党の
玉木代表は、
連合の
芳野会長と
それぞれ会談し、
選挙結果を
報告した
上で、
石破総理大臣が
続投を
表明したことも
踏まえ、
次の
衆議院選挙に
向けた
準備を
進めて
いく方針を
確認しました。
Following the House of Councillors election, Constitutional Democratic Party leader Noda and Democratic Party for the People leader Tamaki each held talks with Rengo President Yoshino, reported the election results, and, taking into account that Prime Minister Ishiba has announced he will remain in office, confirmed their intention to proceed with preparations for the next House of Representatives election.
このうち、
改選議席と
同じ
22議席の
獲得となった
立憲民主党の
野田代表は、
22日午前9時ごろ
連合本部を
訪れて、
芳野会長と
会談しました。
Of these, Constitutional Democratic Party leader Noda, whose party won the same 22 seats as those up for re-election, visited the Rengo headquarters around 9 a.m. on the 22nd and held talks with President Yoshino.
この
中で
野田代表は、
与党の
過半数割れを
実現したものの、
党に
対する
無党派層の
支持が
広がらず、
比例代表の
得票が
伸び
悩んだことを
伝え、こうした
状況も
踏まえて、
次の
衆議院選挙に
向けた
準備を
進めていくことを
確認しました。
In this meeting, Representative Noda reported that although the ruling parties lost their majority, the party failed to expand its support among unaffiliated voters and struggled to increase its proportional representation votes. Taking these circumstances into account, they confirmed that preparations would proceed for the next House of Representatives election.
野田氏は
記者団に
対し「
石破政権が
続投することになったので、
次の
戦いに
備えて
体制を
構築していく。
Mr. Noda told reporters, Since the Ishiba administration will continue, we will build a structure to prepare for the next battle.
臨時国会までに
野党の
連携を
深めていきたい」と
述べました。
I want to strengthen cooperation among the opposition parties by the time the extraordinary Diet session is held, he said.
一方、
改選議席の
4議席から
17議席に
増やした
国民民主党の
玉木代表は
午前9時半ごろ、
芳野会長と
会談しました。
On the other hand, Tamaki, the leader of the Democratic Party for the People, which increased its contested seats from 4 to 17, had a meeting with Chairman Yoshino around 9:30 a.m.
この
中では、
衆議院選挙がいつ
行われてもおかしくないという
認識を
共有した
上で、
連携して
準備を
加速させていく
方針で
一致しました。
We agreed to accelerate our preparations in cooperation, sharing the understanding that a House of Representatives election could be called at any time.
玉木氏は
記者団に
対し「
地域によっては、
今回の
選挙で
連合や
立憲民主党との
連携がうまく
機能したところも
あるので、
今後も
続けていきたい」と
述べました。
Mr. Tamaki told reporters, In some regions, cooperation with the Rengo and the Constitutional Democratic Party worked well in this election, so I would like to continue this in the future.