大分県の
姫島の
漁師たちが、
海に
魚をとりに
行く
準備をしていました。
Fishermen on Himeshima Island in Oita Prefecture are preparing to go out to sea.
すると、
包みを
持った
お坊さんが
来て、
船に
乗せてほしいと
言いました。
At that moment, a monk came carrying some luggage and asked to be allowed on the boat.
お坊さんは、
向かいにある
平郡島に
行きたいと
言いました。
The monk said he wanted to go to Heigun Island on the opposite side.
漁師たちは
船を
出しました。
The fishermen set their boat out to sea.
お坊さんが
船に
乗ると、たくさん
魚をとったときのように
船が
沈みました。
When the monk got on the boat, it sank as if he had caught a lot of fish.
漁師たちは
不思議に
思いました。
The fishermen felt strange.
船の
中で
漁師たちは、
お坊さんが
住んでいた
所の
話をしました。
On the boat, the fishermen talked about the place where monks used to live.
「その
場所には
大きな
蛇が
住んでいて、
動物や
人を
襲います」。
A large snake lives in that place and attacks animals and people.
お坊さんは「
蛇も
生き
物です。
The monk said, A snake is also a living creature.
生きるためにほかの
生き
物を
食べるのはあたりまえです」と
言いました。
It is natural to survive by eating other living things.
お坊さんは、
持っていた
壺から
灰をまき
始めました。
The monk began scattering ashes from the jar he had brought.
お坊さんは「
妻は
生まれ
変わったら
鯛になりたいと
言っていました」と
言いました。
The monk said, My wife said she wanted to be Thai in her next life.
平郡島に
着くと、
お坊さんは
船を
降りました。
When they arrived at Heigun Island, the monk got off the boat.
そして、
体が
大きな
蛇になって、
島にある
池の
中に
入りました。
After that, his body turned into a giant snake, and he dove into the islands lake.
漁師たちが
姫島に
帰る
途中、
船を
出して
魚をとりました。
On their way back to Himeshima, the fishermen went out to sea again to fish.
船の
中にたくさん
鯛が
入って、
船が
沈みました。
A lot of sea bream came into the boat, and the boat sank.