昔、ある
村に
橋がありませんでした。
Once upon a time, there was a village without a bridge.
村の
人は
川を
歩いて
渡っていました。
The villagers have to walk across the river to get to the other side.
橋をつくる
お金がなくて、
困っていました。
They are having a really hard time because they dont have enough money to build a bridge.
村に、けちなばあさんがいました。
There was a stingy old woman in the village.
ばあさんは、いつも「あと1
両、あと1
両」と
言いながら、
仕事をしていました。
The old woman was always muttering to herself as she worked, “Just one more ryo, just one more ryo.”
ばあさんが
亡くなりました。
The old woman has passed away.
ばあさんの
家に、おかめの
面がありました。
There is an Okame mask at my grandmother’s house.
夜になると、
面が
笑いました。
At night, the mask smiles again.
村の
人は、ばあさんの
家に
近づかなくなりました。
The villagers no longer tried to approach the old woman’s house.
ある
日、
村にお
坊さんが
来ました。
One day, a monk came to the village.
お
坊さんは、ばあさんの
家に
泊まりました。
The monk stayed at the old womans house.
夜になっても、おかめの
面はなかなか
笑いませんでした。
Even at night, the Okame mask never smiled.
そして、
面は
床に
落ちて
消えました。
And then the mask fell to the floor and disappeared.
お
坊さんが
床を
開けると、
金が
入ったつぼが
出てきました。
When the monk opened the floor, he found a jar filled with gold inside.
49
枚の
金と「
橋をつくる
金」と
書いた
紙が
入っていました。
There were 49 gold bars and a piece of paper labeled Bridge Construction Funds inside the pot.
村の
人は、ばあさんの
お墓に
行って、あやまりました。
The villagers came to apologize at the old womans grave.
そして、みんなで1
両の
お金を
出して、
橋をつくりました。
After that, everyone contributed one ryo each and built a bridge together.
村はにぎやかになりました。
The village became livelier.