アメリカの
大統領は、
22日、
関税措置をめぐる
交渉で
日本と
大規模な
合意を
締結したと
自身のSNSで
明らかにしました。
Le président américain Trump a annoncé sur ses réseaux sociaux, le 22, quil avait conclu un accord majeur avec le Japon lors des négociations sur les mesures tarifaires.
SNSでは
日本への
相互関税は
15%に
なるとしています。
Selon les réseaux sociaux, les droits de douane réciproques avec le Japon seront de 15 %.
アメリカの
大統領は
22日、
日本時間23日午前8時過ぎにSNSに
投稿し、
関税措置をめぐる
交渉で
日本と
大規模な
合意を
締結したと
明らかにしました。
Le président américain Trump a annoncé sur les réseaux sociaux, le 22 le 23 à 8h du matin, heure japonaise, quil avait conclu un large accord avec le Japon concernant les négociations sur les mesures tarifaires.
この投稿では、「
日本は
相互関税としてアメリカに
15%を
支払う」としていて、
日本に
対し、
現在25%としている
相互関税を
15%にするとしています。
Dans cet article, il est indiqué que « le Japon paie 15 % de droits de douane réciproques aux États-Unis », et il est précisé que le taux de droits de douane réciproques appliqué au Japon, actuellement fixé à 25 %, sera réduit à 15 %.
そのうえで、
大統領は、「
日本は
自動車やコメ
などの
貿易で
市場を
開放することになり、
それが
最も
重要なことだ」としています。
En outre, le président Trump a déclaré : « Le Japon va ouvrir son marché au commerce, notamment pour les automobiles et le riz, et cest là la chose la plus importante. »
また、「
日本はアメリカに
対し、
5500億ドル、
日本円にして
およそ80兆円を
投資する」とした
上で、「この
取り
引きは
数十万人の
雇用を
創出するだろう」としています。
En outre, il a déclaré : « Le Japon investira 550 milliards de dollars, soit environ 80 000 milliards de yens, aux États-Unis », ajoutant que « cette transaction devrait créer des centaines de milliers d’emplois ».
大統領 SNS
全文われわれは
日本との
大規模な
合意を
締結した。
おそらく過去最大の
合意だろう。
Il sagit probablement de laccord le plus important jamais conclu.
日本はわたしの
指示のもと、アメリカに
5500億ドルを
投資し、その
利益の
90%をアメリカが
受け
取るだろう。
Le Japon, sous ma direction, investira 550 milliards de dollars aux États-Unis, et 90 % des bénéfices seront reçus par lAmérique.
この
合意は
数十万人の
雇用を
創出するだろう。
Cet accord devrait créer des centaines de milliers demplois.
これはかつてない
規模のものだ。
Cest dune ampleur sans précédent.
おそらく
最も
重要な
点は、
日本が
自動車や
トラック、コメや
ほかの
農産物を
含む
貿易で
国を
開放することだろう。
Le point probablement le plus important est que le Japon ouvre son pays au commerce, y compris les automobiles, les camions, le riz et dautres produits agricoles.
日本はアメリカに
対して
15%の
相互関税を
支払う。
Le Japon paie un tarif réciproque de 15 % aux États-Unis.
これはアメリカにとって
特に
日本との
良好な
関係を
今後も
維持する
点で
非常に
喜ばしいことだ
《
大統領発言》
「
歴史上、
最大の
貿易合意」
大統領は、
22日、ホワイトハウスでの
共和党議員らとの
会合で、
日本との
関税措置をめぐる
交渉について、「
私はさきほど、
歴史上、
最大の
貿易合意に
署名した」と
述べました。
「
みんなにとってすばらしい
取り
引き」
Ce sera une excellente affaire pour tout le monde.
大統領は、「
日本は
最高の
メンバーを
ここに
送り、われわれは
長く、
厳しい
作業を
進めてきた。これはみんなにとってすばらしい
取り
引きとなる。
Ce sera une excellente affaire pour tout le monde.
過去の
取り
引きとは
多くの
点で
異なるすばらしいものだと
言える」と
述べました。
On peut dire quil sagit de quelque chose de remarquable, très différent des transactions passées à bien des égards.
「アラスカ
州 LNG
日本と
合意することになる」
大統領は「われわれはアラスカ
州におけるLNG=
液化天然ガスについて
日本と
合意することになる」と
述べました。
《
日本側反応》
政権幹部「
歓迎できる内容 粘り
強い
交渉の
結果だ」
石破政権の
幹部はNHKの
取材に
対し「
大統領がSNSに
投稿した
内容はそのとおりで、
日本としても
歓迎できる
内容だ。
赤澤経済再生担当大臣の
粘り
強い
交渉の
結果だ」と
述べました。
Cest le résultat des négociations tenaces du ministre Akazawa, chargé de la revitalisation économique.
政権幹部「
国民の
不安感 相当軽減されるのではないか」
石破政権の
幹部の
1人は、NHKの
取材に
対し「
詳細は
分からないが、
合意に
着地できたのであれば
日米関係にとっていい
成果で、
国民の
不安感は
相当軽減されるのではないか。
15%という
数字であれば、
日本の
産業界がどう
受け
止めるかも
注視していく
必要が
ある」と
述べました。
Il a déclaré : « Sil sagit dun chiffre de 15 %, il sera également nécessaire de surveiller de près comment le secteur industriel japonais réagira à cela. »
政府関係者「
大統領 明らかにポジティブな
発信」
政府関係者はNHKの
取材に
対し「
詳細な
報告は
受けていないが、
大統領は
明らかにポジティブな
発信をしており、
一定の
成果があったと
捉えられる。
大統領が
投資に
言及したのは
初めてで、
石破総理大臣と
赤澤経済再生担当大臣の
功績ではないか」と
述べました。
Cest la première fois que le président Trump évoque les investissements, et cela ne serait-il pas le mérite du Premier ministre Ishiba et du ministre chargé de la revitalisation économique, Akazawa ?
政府関係者「
期日前に
合意 国益を
守ることに」
政府関係者はNHKの
取材に
対し「
日本からの
輸入品に
25%の
関税が
課せられれば、
大打撃を
受ける
企業もあったと
想定され、
8月1日の
期日を
前に
合意できたことは、
国益を
守ることにつながる。ラトニック
商務長官との
交渉を
軸に
協議を
進め、
大統領の
理解を
得るに
至ったのは、これまでの
交渉の
成果だ」と
述べました。
Nous avons mené les discussions en nous concentrant sur les négociations avec le secrétaire au commerce Ross, et le fait davoir obtenu la compréhension du président Trump est le fruit des négociations menées jusquà présent.