アメリカ・ワシントンを
訪問している
赤澤経済再生担当大臣は、
日本時間の
23日朝、ホワイトハウスで
トランプ大統領と
会談し、
関税措置をめぐって
意見を
交わしたものとみられます。
Le ministre japonais chargé de la revitalisation économique, Akazawa, actuellement en visite à Washington, aux États-Unis, a rencontré le président Trump à la Maison Blanche dans la matinée du 23 heure du Japon, et il semble quils aient échangé des opinions concernant les mesures tarifaires.
【
日本時間午前8時過ぎ】
赤澤大臣 ホワイトハウス
出る
トランプ
大統領が
日本からの
輸入品に
25%の
関税を
課すとしている
期日が
迫る
中、
交渉に
進展が
得られたかが
焦点です。
ワシントンを
訪れている
赤澤経済再生担当大臣は
日本時間の
午前6時すぎ、ホワイトハウスに
入り、
午前8時すぎに
出ました。
Le ministre japonais chargé de la revitalisation économique, Akazawa, actuellement en visite à Washington, est entré à la Maison Blanche peu après 6 heures du matin, heure du Japon, et en est ressorti peu après 8 heures.
複数の
日本政府関係者によりますと、アメリカの
関税措置をめぐりトランプ
大統領と
会談し、
意見を
交わしたものとみられます。
Selon plusieurs responsables du gouvernement japonais, il semblerait quils aient eu des échanges de vues avec le président Trump lors dune réunion concernant les mesures tarifaires des États-Unis.
これに
先だって
赤澤大臣は
日本時間の
23日朝早く、アメリカ
財務省でベッセント
財務長官と
およそ30分間、
会談しました。
Avant cela, le ministre Akazawa a eu un entretien denviron 30 minutes avec la secrétaire au Trésor Bessent au département du Trésor américain, tôt le matin du 23 heure du Japon.
交渉の
詳しい
内容は
まだ明らかになっていませんが、
日本からの
巨額の
投資やアメリカ
製品の
輸入拡大などによって、アメリカの
貿易赤字を
削減して
いくとする
日本側の
提案について
意見を
交わし、
日米双方の
利益と
なる合意の
実現に
向けて
歩み寄れる
接点を
探ったものとみられます。
Les détails précis des négociations nont pas encore été révélés, mais il semble que les deux parties aient échangé leurs points de vue sur la proposition japonaise visant à réduire le déficit commercial américain par dimportants investissements japonais et une augmentation des importations de produits américains, et quelles aient cherché un terrain dentente pour parvenir à un accord bénéfique pour le Japon et les États-Unis.
アメリカ
側が
日本からの
輸入品に
対して
25%の
関税を
課すとしている
期日が
来月1日に
迫る
中、トランプ
大統領と
直接、
意見を
交わすものとみられます。
Alors que la date limite fixée par les États-Unis pour imposer une taxe douanière de 25 % sur les produits importés du Japon approche le 1er du mois prochain, il est prévu que le président Trump échange directement ses opinions à ce sujet.
【
日本時間午前7時過ぎ】
現地の
最新状況(
中継・
経済部 河崎眞子記者)
Q
最新の
状況を
教えてください。
A
赤澤大臣はベッセント
財務長官との
会談を
終えた
後、さきほど
1時間ほど
前にこちらのホワイトハウスに
入りました。
A. Le ministre Akazawa est entré ici à la Maison Blanche il y a environ une heure, après avoir terminé son entretien avec le secrétaire au Trésor Bessent.
複数の
日本政府関係者は「アメリカの
関税措置をめぐり、トランプ
大統領と
会談する
予定だ」と
話しています。
Plusieurs responsables du gouvernement japonais ont déclaré : « Nous prévoyons de rencontrer le président Trump pour discuter des mesures tarifaires américaines. »
ある政府関係者は「
交渉は
大詰めを
迎えている」と
述べ、
赤澤大臣とトランプ
大統領との
間で
詰めの
交渉を
行いたいという
強い
意欲を
示しました。
Un responsable gouvernemental a déclaré : « Les négociations approchent de leur phase finale », exprimant une forte volonté de mener des discussions décisives entre le ministre Akazawa et le président Trump.
Q
合意につながる
交渉となるのでしょうか。
Sagit-il de négociations qui mèneront à un accord ?
A
政府関係者の
1人は「トランプ
大統領と
会談してみないと
結果はわからないが
合意にこぎ
着けたい」と
話していました。
L’un des responsables gouvernementaux a déclaré : « Nous ne connaîtrons le résultat qu’après avoir rencontré le président Trump, mais nous aimerions parvenir à un accord. »
このように
交渉は
大詰めを
迎えているとみられますが、
実際にトランプ
大統領と
会談を
行ったか
どうか、
情報はまだ
入っていません。
On considère que les négociations approchent de leur conclusion, mais il ny a pas encore dinformation sur le fait quune rencontre ait effectivement eu lieu avec le président Trump.
交渉の
焦点は
期日が
来月1日に
迫った
25%の
新たな
関税に
加え、
日本の
産業界への
影響が
大きい
自動車への
25%の
追加関税の
扱いです。
Le point central des négociations concerne, en plus de la nouvelle taxe douanière de 25 % dont l’échéance est fixée au 1er du mois prochain, le traitement d’un droit de douane supplémentaire de 25 % sur les automobiles, ce qui aurait un impact considérable sur l’industrie japonaise.
日本側はこれらの
関税措置についてパッケージでの
合意を
目指してきましたが、
貿易赤字の
解消につながる
提案を
求めてきたトランプ
大統領との
間で
合意につながる
踏み込んだ
交渉が
行われるのか。
Le Japon a cherché à parvenir à un accord global sur ces mesures tarifaires, mais il reste à voir si des négociations approfondies menant à un accord auront lieu avec le président Trump, qui a exigé des propositions visant à réduire le déficit commercial.
そしてトランプ
大統領が
最終的な
判断を
示すのかが
焦点です。
Et la question clé est de savoir si le président Trump prendra la décision finale.
【
日本時間午前4時20分ごろ】ベッセント
財務長官と
交渉赤澤経済再生担当大臣は
日本時間の
午前4時20分ごろにアメリカ
財務省に
入りおよそ
30分間、ベッセント
財務長官との
閣僚交渉を
行いました。
赤澤大臣は
22日はラトニック
商務長官と
会談し、
合意できる着地点を
探す
努力を
精力的に
続けていくことで
一致しています。
Le ministre Akazawa sest entretenu le 22 avec la secrétaire au Commerce Latnick, et ils sont convenus de poursuivre activement leurs efforts pour trouver un terrain dentente acceptable.